history and memory
Risultati di ricerca
85 results found with an empty search
- Il Ciccicocco | Storiaememoria
The Ciccicocco (edited by Francesco Deplanu) THE "CICCICOCCO", or "CICOLO" (Eugubino dialect) is an almost lost tradition of Easter Thursday in which the boys, often masked, went to knock on the door of the houses to ask for a gift, once pieces of fat, eggs and sausages with a skewer to collect them e a basket, later used for pennies and candies. The tradition is centuries old and perhaps linked to pre-Christian customs. What we do know is that from Città di Castello up to Perugia, in the Cortona and Mercatale area the name of the custom and the modalities are the same, in the Gubbio the tradition is the same but only the name by which it is indicated differs: " cicolo ". And in the rest of Italy? In the Modena area with "Unnṡer al spròoch" , to grease the stick, always on Shrove Thursday, the boys went, it seems not in disguise, with a kind of spit to ask for fat in the countryside, knocking on doors with nursery rhymes. In Salento , in the province of Lecce, they did not ask for food but always disguised themselves for Fat Thursday and groups of young people disguised themselves and went into the streets or from house to house carrying their jokes with jokes and allusions ("G. Palumbo," Some customs of the Carnival in the Province of Lecce ", Vol. 10, N.2, p. 127 , Olschki 1939). In our homes, especially in the countryside, a piece of fat was hung, usually behind the door. Even with us they went with the spit pronouncing variants of nursery rhymes such as " Ciccicocco pane 'ntento, damme n'ovo pel mi' zi Menco ... "Isotta Bottaccioli, on the other hand, remembers one nursery rhyme which was handed down to Niccone: " Ciccicocco pane 'ntento, se' n mel de tel ficco drento ... " very little reassuring given the use of the "spit". A Lama on the border between Umbria and Tuscany For 12 years, elementary schools have tried to transmit the memory of tradition to the youngest. We insert this video from TTV: https://www.facebook.com/ttvteveretv/videos/124234005673331/ Sources: - Oral sources - https://dialettocarpigianocarpimodena.blogspot.com/2013/01/unnser-usi-e-tradizioni-per-capodanno-e.html?m=1 - https://m.facebook.com/comunedicittadicastello/posts/1871279396421429 - https://www.facebook.com/ttvteveretv/videos/124234005673331/ - G. Palumbo, " Some customs of the Carnival in the Province of Lecce ", Vol. 10, N.2, p. 127, Olschki 1939 Help us remember umbertidestoria@gmail.com
- Non tutti i morti muoiono | Storiaememoria
Penetola. Not all the dead die. by Giovanni Bottaccioli Here we present the entire small research book that Giovanni Bottaccioli, recently passed away, several years ago, he realized about the massacre of Penetola. Put in writing the voices and memories of the unfortunate protagonists of the story, giving everyone the opportunity to know them. Thanks to the availability of her daughters, Elvira and Giovanna, we present her entire work, which can also be downloaded or browsed in .pdf below, recommended for smartphones or for those who want to keep it (click from smartphone on the image below, scroll it on tablet and pc). Photo by Fabio Mariotti. PENETULA NOT ALL DEAD DIE by Giovanni Bottaccioli LE ALTRE VITTIME QUELLA PRIMAVERA DEL 1944 IL RACCONTO DI BRUNO IL RACCONTO DI DINA IL RICORDO DI ANNA QUEL 28 GIUGNO ALL'ALBA LE VITTIME DA ORMINDO UN ALTRO GIORNO GRIDA DISPERATE DI UNA DONNA COME PREMESSA COME PREMESSA AS FOREWORD If on 27 April 1997 I had not gone, together with some companions and friends, to the ceremony for the deposition of a crown at the monument to the martyrs of "Penetola", I believe that I would never have written these few pages on that distant and tragic episode that occurred on June 28, 1944, a few days after the liberation of our municipal territory. One of the many that took place in Italy in that period which, even if distant in time, should have remained well engraved in the memory of all, and especially in that of those who were direct or indirect witnesses. The delegation, despite the public posters and the invitations made to the population by the Anti-Fascist Committee and the Municipal Administration, included the Mayor Celestino Sonaglia, the maestro Raffaele Mancini representing the Anti-Fascist Committee, Alberto Mancini, partisan and silver medalist of the Resistance, Alfredo Ciarabelli of the PCI, Ferdinando Bruschi, President of the young volunteers from Umberto I joined the "Cremona" division, with some veterans of the Liberation War, I who write representing the Giunta Municipal and very few other citizens, no more than fifteen people in all, including Giuseppe Ivorio, one of the survivors of the massacre. You will wonder why a crown was placed in memory of the martyrs of "Penetola" on 21 April and not on 28 June, the anniversary of the massacre carried out by the Nazi-Fascists. The explanation is simple: a few days ago the Nazi war criminal Gen. Kappler, sentenced to life imprisonment, had escaped from the infirmary of the Regina Coeli prison in Rome, where he was hospitalized because of an incurable disease. massacre of the Fosse Ardeatine: where 335 "political prisoners" were brutally slaughtered, taken from the Roman prisons in retaliation for a partisan action against the Nazi occupation troops. That sensational escape, incredible for its daring aspects, had a great repercussion in the country, especially in the conscience of the citizens most sensitive to the defense of the democratic institutions born of the Resistance; with that "flight" was seriously offended, not only the memory of the fallen of the Resistance, but the conscience of all those who, with their tribute of struggles and blood, had contributed to the redemption of the Nation from the abyss of war, from the abyss of the barbarism into which Fascism had led it. This was the motivation that had led me together with the other citizens, representatives of the democratic and anti-fascist forces to lay the crowns at the memorial stone placed in memory of the martyrs of "Penetola". Cippo which is located about one kilometer from the hamlet of Niccone, on the left side of the road that leads to Lake Trasimeno and a few hundred meters from the house where the horrendous Nazi massacre was consummated; and erected a few years ago by the municipal administration on the proposal of the Anti-Fascist Committee of Umbertide. While I was witnessing the deposition of the crown, I wondered how it was possible that atrocious events like this and how those that occurred in so many other parts of Italy with thousands of innocent deaths could be forgotten in such a short time, when still many survivors carry them on. The tremendous signs are flesh and memory. From this bitter observation for those who believe that only from the knowledge and memory of our past can the awareness of the defense and development of the values of freedom and democracy arise, the decision to write to remind the forgetful , but above all to young people who do not know what the years of fascism were, and especially that them of the war and the Nazi occupation of our country. I will say, as far as it is possible to reconstruct what happened in those sad days of June 1944, in that small part of the territory that goes from Niccone in Spedalicchio, with particular attention to the “Penetola” massacre in which twelve of our fellow citizens found the horrible death, guilty only of having been there. I will tell, albeit summarily, of other sad episodes that occurred a few days before that terrible 28 June. Episodes that I consider useful and necessary to tell to highlight a broader picture and highlight the climate of fear that we lived in that period, when for some days the shots of the cannons of the now nearby allied troops reached our ears. For the drafting of these few pages I also used the testimonies of some protagonists; they are: Anna Nanni, Bruno Montanucci, Lenin Sonaglia known as Luigi or Nino and finally Mrs. Dina Orsini ved. Ivory, escaped the massacre. THAT SPRING OF 1944 The Nazis, called after the armistice of 8 September 1943 by the fascists of the Italian Social Republic to keep up the shaky regime of terror they established in the country, occupy the national territory. war, the bombing actions by the allied aviation begin. Umbertide was bombed on April 25, 1944 and 74 fellow citizens died under the rubble. Many victims could have been spared if the "republican" authorities of the time had given the air alarm signal through the sound of the sirens that had been set up and that that day did not I was living at that time in the hamlet of Niccone and I was able to see, so I can tell with certainty, that the allied planes, before dropping the deadly bombs, flew for a few minutes over the town and over the targets, which were the two bridges over the Tiber river, that of the road and that of the railway, which then connected Arezzo with Fossato di Vico. Numerous turns over the inhabited area were made by airplanes, perhaps precisely to give the inhabitants the opportunity to get away from the area. The alarm was not sounded, no one moved, so the massacre took place. In this regard, I remember, because we have always talked about it in the family, that that morning, despite my father's insistence, I refused to go to Umbertide by bicycle. Only when the planes that had dropped their death bombs left, did I get on my bike and went to Umbertide. The sight that presented itself to the eyes was tremendous. At the end of via Cibo, the course, mountains of rubble, among these I recognized some willing people who lent help, Antonio Taticchi, a well-known anti-fascist who had a barber's workshop right on the corner of the Vibi palace and Romitelli, the tinsmith, and others who were looking for to extract the bodies of those who were trapped and begging for help. Other mountains of rubble were on via Petrogalli and even there the survivors were desperately looking for their loved ones. Through via Cibo I reached Piazza Matteotti and the spectacle seemed even more terrifying. Some unrecognizable bodies had been composed on the ground, others seriously injured were complaining. Frightened, I went in search of the families of my two aunts who lived there and when I knew for sure that they had not been aged, I took the road and returned to Niccone. In the afternoon there was a new bombardment again by allied aircraft, but this time it caused few victims, perhaps because, contrary to what happened previously, the planes dropped the bombs starting the dive from the Romeggio area and not from Civitella Ranieri as it had happened in the morning. Even the hamlet of Niccone, being at the crossroads between the state road and the road that, along the valley of the Niccone stream, leads towards Lake Trasimeno and from this into the Valdichiana, in Tuscany, could be included among the military objectives. for the two bridges over the river and therefore be subject to bombing actions that the Allies systematically operated, trying to hinder the retreat of the German troops. retreat that had begun after the allied landing in Anzio. The possibility of undergoing aerial bombardments and the fact that large groups of German soldiers had already taken possession of some houses in Niccone and the surrounding areas, advised most of the families of the small hamlet looking for a temporary and safer accommodation in the open countryside near the houses inhabited by the numerous sharecroppers scattered throughout the territory There were thousands, perhaps millions of families in Italy who at that time found accommodation and food with our "peasants", even if this term was and still is used by many people in a derogatory sense. But I believe that their great willingness, costing great sacrifices, to host all those who from the centers, even minor ones, tried to escape the fury of the war, was the greatest demonstration of their generosity, their altruism and their goodness. And this negative attitude towards land workers has been persistent for a long time and perhaps still is. Their great availability was demonstrated, in fact, not only by housing entire families but also by giving them more than enough to feed themselves. who gave us concrete help. I want to thank once again, sure to interpret the desire of many other "citizens", all the farmers in the area and especially the family of Pio Fornaci, known as the "Fornacino", for the great and disinterested hospitality granted to my family. Sometimes I wonder how many of us would be available, should it become necessary for unfortunate necessity, to give to the few remaining farmers or to others in need, part of our houses, our beds, our tables. As I have already said, also my father, a craftsman, who practiced as a barber. he had started looking for an accommodation and found it just beyond the hamlet of Molino Vitelli, at the home of “Fornacino”. The farm was owned of the Boncompagni family, owner of large agricultural estates. My father, my mother and my younger sister had moved into this new “home”, a single room of about twenty square meters which at the time represented a “palace”; I joined them later. At that time I was a soldier assigned to the infantry battalion at the "Biordo Michelotti" barracks in Perugia. I deserted by escaping from the military hospital of Santa Giuliana in Perugia, where I was hospitalized for tests after a 15-day convalescence leave; I did not intend for any reason to serve the Nazi-fascists of the RSI .. I was denounced for desertion. By bicycle I returned to Niccone, found the house empty and learned that my parents were displaced. I got back on my bicycle and looking from one side and the other of the road that crossed the whole hamlet, I noticed many German soldiers who had occupied some houses. Pedaling at a good pace, be careful not to run into some roadblock. I came near the house of the "Fornacino". I am not describing the joy of my parents in seeing me appear at the end of the road that leads from the main road to the farmhouse. This joy was partly mitigated by concern for what might have happened due to my desertion. It was known of the frequent roundups that fascists and Nazis undertook in search of those who either had not presented themselves to the call of the RSI or had deserted the weapons. And it was precisely the constant concern for the roundups that had made me take the decision to build, in the middle of a forest, not far from home, a "den", a refuge that could hardly be discovered, so much had been on my part, the care in camouflaging it with the surrounding environment. Fortunately, only once did I successfully use it to escape a roundup by the Republican National Guard. According to what I later learned, that roundup concerned precisely the search for deserters or reluctant to the continuous calls to arms that Nazis and Fascists posted on the walls and which now also concerned sixteen-year-olds! QUELLA PRIMAVERA DEL 1944 DESPERATE CRYING OF A WOMAN I remember perfectly that Sunday morning of June 26, 1944, when around ten I heard in the distance the cries of a woman coming from the fields that lead from the "Fornacino" house towards the Dogana, a place where she lived with other families, that of Trinari, on the right side of the large curve near Spedalicchio. They were the excruciating screams of a woman who, running through the fields of wheat already ripe enough and close to harvest, urged the men to immediately move away to the houses and flee to the woods to hide, because German soldiers in war gear were shooting all those who found. in the fields and in their homes. It was Ersilia Epi resident in Montecastelli, who had gone to visit her daughter displaced by the Trinari family or in the vicinity and who claimed to have witnessed the capture, by German soldiers, of the men of the area then locked up in a tobacco dryer; he feared they might be shot. f The woman, no longer young, always ran past the house and, without stopping for a moment, repeated, as a kind of begging, that terrible warning: "'Flee men, flee men !!" I was speechless, looked my mother in the face, also terrified by those screams, and without a moment's hesitation walked away across the fields; I tried to take shelter behind the vegetation of the rows of vines already thick enough with the leaves of the new shoots. I had a goal in mind: to reach the home of the Sonaglia family, a sharecropper who lived above the hamlet of Niccone. Owner of the farm, voc. "S. Maria ”, was the IFI company of Montecorona. The two brothers Sonaglia, Eusebio and Dante, with their respective wives and children lived there together with their father Benedetto. It was one of the largest farms on the whole Montecorona farm. I remember that in threshing time, which lasted a few days, the siren, as well as sounding at the beginning and end of the threshing or when the meal was announced, also sounded when 100 quintals of wheat had been reached. For many years I remember that this siren sounded even three times, to the great joy of those who, after their efforts, saw their sweats partially rewarded. In fact, at the Sonaglia home, my father had for the convenience of displaced customers, moved the barber shop, or rather, he was a "walking" barber, so as to be able to maintain relationships with people now scattered a little everywhere and at the same time send on with his earnings, the "wheelbarrow" that was very hard to push. As I ran along the rows of fields in the shelter of the vegetation and quickly moved away from the area, I mulled over what could have happened to my mother and my sister, then 11, who I had left alone at home. With this thought fixed in my mind, every now and then I slowed down and thought if perhaps it was not the case to go back; but the warning of the woman "run away men" sounded insistently in the ears. Accompanied by these thoughts, I continued with an ever faster pace, to go towards the Sonaglia house; I wanted to reach my father as soon as possible. The journey that I knew well and that in other circumstances had seemed short to me, seemed to never end at this juncture. As soon as I reached the Sonaglia house I looked for my father and I immediately told him with my heart in my mouth what had happened, the reason why I had left my mother and my sister at home. He was very shaken and worried and told me to stay around because he would find out as soon as possible what was really happening. We parted with the promise that in a few hours we would meet again to decide if and how to return to the “Fornacino's house”. As I walked away, I noticed my father's strong concern for what I had told him. He was also worried about my brother Attilio, who had fled from the barracks in Orvieto where he was in the military, who just that morning went to Romeggio to visit some friends. Being a deserter himself, he had to be warned of the imminent danger and not to return home. My father, during the great war of 1915/18, had been a prisoner of the Germans and knew, from direct experience, what degree of aberrant treatment the Germans were capable of inflicting on all those who tried to thwart their plans. I thought to myself of how much pain war brings and I was disgusted that I too was the cause, albeit involuntary, of the pains that tormented my parents in those days. My father's prudence was worth nothing: now we were all, and not just us, at the mercy of an enemy who had no scruples or pity. Speaking of my father, I like to remember that it was he, thanks to his experience as a prisoner of the Germans, who advised the Sonaglia family, since the winter of 1943, to dig a hole under the floor of the hut, a pit of about two meters of depth, adequately large, to hide, before the passage of the front, some food supplies and the little linen of the wedding trousseau, kept in the famous "trunk" which, at that time, almost all women, married or about to marry they had. I and my cousins Sonaglia did the excavation of that underground compartment: Elvio, Pietro and Luigi, known as Nino, whose real and first name is Lenin, a name that today, but above all then, in 1922, had an irresistible charm. When Eusebius, Lenin's father, went to the Civil State to "mark" him, register him, no one objected and in the birth register of the year 1922 the child was registered with the name of Lenin. On the other hand, those who objected and did not accept that the newborn was given this name, was the parish priest of the parish of Montemigiano, Don Pericle, despite the insistence and grievances of his father, refused to mark him with that name and entered him in the parish register with Luigi's name. The child thus had two names for several years, that of Lenin for the State and that of Louis for the Church. Later, when Eusebio went to the Civil Status of the Municipality to have the birth certificate of his son to enroll him in the vocational training school, the clerk, reading that "name" on the card, was stunned, but could not fail to issue the certificate. The headmaster of the school did not behave in this way, refusing to register him with that name. For this reason Lenin risked not being able to attend school. The father, who did not intend to have his son interrupt his studies, went to the Court of Perugia and asked to change his son's name. The Court issued a sentence, duly transcribed in the birth book of the Municipality of Umbertide, in which it is declared that from that day the name Lenin was "written and must be understood" as Luigi. Evidently the fascist power also considered an 11-year-old boy with the name Lenin, as an enemy, a "subversive". From the Sonaglia home I reached the one of the Pinzaglia family in a few minutes. It is the farmhouse that was then owned by the Boncompagni estate (Fontesegale) and which is located upstream of the Niccone school. In this farmhouse many young people who resisted the calls to arms of the Nazis and Fascists found hiding places. Being eighteen or twenty at the time and living with what little membership guaranteed was difficult. For what was given to us we thanked with the only coin we could dispose of: every now and then we lent a hand in the work in the fields. Another heartfelt thanks. In that house, also in consideration of the good relations existing for a long time, I had always found an excellent welcome. Since the winter of 1943/44, many of us young people from Niccone who had not responded to the enrollment ordered by the German and Fascist tenders, found great help and understanding with this family. often in the company of rats, in order to escape “possible roundups by the Nazi-fascists. Among those young people I remember with emotion Ezio Forni, a giant about two meters high, whom he will later find together with his brother Edoardo, called Piri, aged sixteen, and his father Canzio, one of the many and good stonecutters of Niccone, horrible death in the massacre of "Penetola". Those who know the peasant world, especially of that time, know that when there are certain jobs to be carried out such as harvesting, sowing, forage, tobacco, grapes, they cannot be postponed to the next day, risking, for a hailstorm or otherwise, of losing the harvest and that, Sunday or a holiday, it is necessary to work on time. For this reason, that Sunday in the fields they worked, where it was possible, to harvest the wheat; now near the end of June it was tradition that for the feast of St. Peter it had to be the harvest completed. The Pinzaglia family had also started this work and I contributed by tying the "grigne" of wheat. When the sun went down I returned to the Sonaglia family, where my father was waiting for me, who in the meantime had inquired: according to what was said, it seemed that everything had returned to "normalcy". Together we resumed, very carefully, the way back from the “Fornacino”. Although my father had a bicycle at his disposal, we retraced together the same path that I had taken in the morning, through the farm roads, leaving the "main road" which could have reserved for us the meeting with some patrol of German soldiers or with the sentries who they had been placed to guard the various bridges and bridges that had been mined for some time by German soldiers close to retreat. Passing through the Arcaleni and Pinzagli houses, always part of the Boncompagni property, we came to the Sassetti family and here we found several people, especially young people, who like me had moved away from the "Trinari" area, and were afraid to make the decision whether to return or less with their families or maybe stay for just one night "out of the area threatened by German soldiers. My father decided to go home, also because my mother would have been alarmed if at nightfall she hadn't seen any of us return. A he told me to stay around and the next morning we would meet again to bring me new news. We were about to leave when two people arrived whose names I do not remember, who informed us about what had happened in the morning at the "Trinari" house. German soldiers, encamped in the area, began, under the threat of weapons, to kidnap all the men found nearby and, after having locked them up in the drying room of the abacco, kidnapped two young women who, always under the threat of weapons, were raped in turns. When Epi saw that the German soldiers were closing the men in the drying room, she thought that they wanted to take these men to Germany, or pass them by arms, and for this reason she immediately took care to go from house to house to warn of the danger. The story filled us with anguish and terror, I thought of my mother and my sister who were left alone at home; those soldiers could have used the same violence against them as well. I left my father telling him that if necessary, he would find me at the house of the Ormindo family, a dear and very good man who was a "cellarman" at the Boncompagni estate, in the large "farm" of Fontesegale, where I too had worked for some time as aide to the Mistruzzi factor. The farm is located between the hamlets of Cioccolanti and that of Montecastelli. GRIDA DISPERATE DI UNA DONNA FROM NOW ANOTHER DAY Rather short in stature, red hair and a friendly face full of freckles. He worked as a "cellarman" together with Lucchetti, and I must say with excellent results if the wine from that farm was considered one of the best in the area. I challenge many of the wines of today in comparison with that wine from Fontesegale. I also had the opportunity to appreciate Ormindo for his high sense of attachment to work: in any weather, even in the coldest months, he never lacked despite the fact that he lived about three kilometers from the farm, a distance that he always covered astride the "pants'" . I spent the night sleeping in the hut near Ormindo's house and the house inhabited by the Biagini family, known as “Beppetto”, in the company of other young people whose names I don't remember all of. Among these certainly the Alboni brothers, Gianni and Vittorio. Bruno Montanucci and others. The following morning, Monday 27 June, the harvest was resumed from Pinzaglia and. I remember perfectly, it was harvested in the fields near the house inhabited by the Morelli family, known as “Bichio” owned by the parish of Montemigiano. Around 11 we noticed two armed German soldiers, one of them with a wicker basket; they walked towards Ormindo's house. The soldier with the basket also wore a cook's "zinarola". I remember his teeth that I could see between his lips and that about half was made of steel teeth. Certain details are never forgotten. The harvest continued and I helped to tie the "grigne" of wheat. Suddenly Vittorio, the brother of Giovanni Alboni, a brave fighter of the “Cremona” division, who lost a leg in a fight in the Alfonsine area (Ravenna), arrived running out of breath and bleached in the face. Vittorio at that time must have been fifteen, he begged us to immediately find a pump to inflate the tire of a bicycle taken by the two Germans we had seen shortly before. If I don't take the pump to the Germans immediately, he told us, Bruno runs the risk of being killed. He did not even finish uttering the sentence that a gunshot was heard, coming from the very area from which Vittorio had arrived. Immediately the thought went to Bruno and we all assumed that the Germans had killed him. In no time at all, some on one side, some on the other, we all ran off to hide. The fright and fear were so great that I entered the first door I found; led to the stable of "Beppetto", I lay down in the "crib" in the midst of the snouts of some oxen. trying to cover myself with straw and hay so that, in the event of a check by the two Germans, everything would be normal. After a few minutes, I heard in the distance voices of men and women interrupted every now and then by a few words of incomprehensible German. When these people got close, I plucked up my courage and went out of hiding. joining the group. The two Germans, who were talking to each other, gave me the impression that they were half-smiling and this attitude made the situation less dramatic. What exactly happened? Why and by whom had the shot been fired? The two soldiers, arrived at Ormindo's house, asked his wife for a little fresh vegetables; the woman replied that she did not have any, neither in the house nor in the garden and to make sure she invited the two soldiers to follow her to the nearby garden. Once on the spot the two soldiers saw leaning against the hedge that delimited the perimeter of the garden, a bicycle and took possession of it. One of them got on the bike, but got off immediately as the tires were completely flat. For this reason they asked Bruno, who was nearby, for a pump to inflate, threatening him, if he did not immediately proceed, to shoot him. This was the background that led Vittorio to look for a pump from us. When the two Germans returned to the garden, with the bike next to them, together with Ormindo's wife, the latter, to lower the tension that had been created, went into the house and went out with a flask of wine to offer it to the Germans. They, perhaps fearing a trap, before drinking it made everyone present taste a little and then gulped down all the contents. DA ORMINDO UN ALTRO GIORNO BRUNO'S STORY “I too, like many young people of 1925, was a“ deserter ”as I fled from the“ Biordo Michelotti ”barracks in Perugia, which at that time was in Corso Cavour. To "escape" I had jumped an outer wall of the barracks that overlooked a small ring road and which had a height of five to six meters, but at that moment it seemed much lower. After an infinity of adventures and fears from Perugia to Umbertide, I managed to get to my house which was located above the town of Niccone, owned by the Gnomi family. Since the house, not far from the national road, was easy prey for the retreating German troops, protagonists of real cattle raids and anything else that happened to them, we decided in the family to remove the animals, in particular the oxen, in open countryside, as far as possible from the communication route. I moved with the cows near the Pinzaglia, Morelli and Biagini families, to the word "Simoncelli". I was guarding my livestock, or rather mine and that of the owner, who grazed near the houses, when two German soldiers, I learned later, who were staying in my house in Niccone, suddenly emerged from the vegetation, forced me, under the threat of weapons, to follow them. One of the soldiers had with him a bicycle that he leaned against a plant and, having removed the rifle from his shoulder, bullet in the barrel, with a very scrambled Italian, he asked me if I had a pump to inflate the tires that were on the ground. The other soldier had continued to walk and was no more than twenty meters ahead of us. To the strange request of the soldier I replied hoping to make him understand that I did not know anything, neither about the bicycle nor the pump. To my negative answer, the German raised his rifle and fired. The bullet passed within inches of my head. The other soldier, unaware of what had happened behind him, when he heard the blow he gave his legs up, stopping only when the "comrade" ', with words incomprehensible to me, managed to make him understand that the blow had started from his He went back and as soon as he reached us, he engaged the bayonet, put the bullet in the barrel, pointed the rifle at my body, telling me to keep my arms raised, and began to shout that there were partisans. "Be partisans" he kept saying , without the other soldier, the one who had shot, saying anything. I thought I was being killed. I was in that situation close to death, when Ida di Pinzaglia passed by, unseen by the Germans. glance, he accelerated his passing until he disappeared in the middle of the vegetation. I later learned that Ida, meeting some people, had already narrated my death and great was the surprise she felt when, a short time later, she saw me wandering around safe and sound in the vicinity of guard de "my" cattle. In fact, the two Germans, perhaps tired of threatening me, had let me go and headed towards the house of Biagini and “Ormindo”. I would like to add another detail to Bruno's story. When the soldiers, even after Ormindo's wife had offered wine, kept repeating that the partisans had fired, I looked for the shell of the bullet near the area where the shot was fired; I found it and showed it to the soldier; he laughed and kept repeating "here partisans, we will return", "here partisans, we will return". All this happened around eleven in the morning. The two soldiers left, taking their bicycles with them, albeit with flat tires: they were always ready to raid anything, even of little value. So much so that a few days earlier, on a Sunday afternoon, always in pairs and armed to the teeth, they came to my house from the “Fornacino” and opened all drawers and small drawers in search of some valuable object. This time they were satisfied with a few bars of soap and a few handkerchiefs. Convinced that the threats pronounced in the morning would not be followed up, we remained to discuss for a few minutes and then, tired of the work of the harvest and still gripped by fear, some on one side, some on another we went to eat, making an appointment for the afternoon in a hut near the home of the Biagini family. I had lunch with the Pinzaglia family. Around two in the afternoon we found ourselves in the hut. There were many of us, all from seventeen to twenty-four, young men and women, who instead of taking a nap to rest preferred to spend a few hours together talking a bit of everything; the main topic was always war. We talked for some time and then some, overcome by fatigue, forgetting what had happened in the morning, fell soundly asleep. Two or three others and I stayed awake continuing to talk about our problems, in a low tone of voice, so as not to disturb the rest. About twenty minutes passed. our conversation and the sleep of the others were abruptly interrupted by the din of the door suddenly opened and slammed against the parapet. Not seeing anyone, we thought of a sudden gust of wind. Not even the time to assess whether it was really the wind that opened the door with such violence that we saw the barrels of two rifles held by the two Germans in the morning emerge. Suddenly the threats uttered by the two came to mind; fear and fright made us utterly mute. One of the soldiers, shouting like a maniac "raus-raus", with the barrel of his gun forced us to leave the hut. When we were all outside, still with their guns pointed at, they grouped us together. While one checked the group, the other put the rifle back on his shoulder and began questioning us one at a time. The first to be called and brought a few meters from the others was me. The German, with words pronounced in a crippled Italian, with the help of gestures, asked if I was the owner of the bicycle they had taken away in the morning; he called her "mascine"; she also asked why she had not been provided with the pump to inflate the tires. I was desperately trying to make him understand that I didn't know anything about what had happened in the morning, that I wasn't the owner of the "mascine" and didn't even know who he was. As I tried to make myself understood, I pointed out my dirty and scratched arms and said that I was at the harvesting work and that I didn't know anything about that damned bicycle. I kept repeating over and over, “io arbait, io arbait”. But he didn't want to understand and angrily repeated that I was the master of the “mascine”; suddenly he took the rifle off his shoulder, and put the bullet in the barrel, pointed it in my stomach, continuing to scream. I believe that no pen can describe the terror that pervades a person threatened in that way. Feeling the gun barrel loaded and ready to shoot at you is hallucinating; it is no longer even possible to speak; incomprehensible words are pronounced, without any meaning, only stammering. I don't remember how many minutes, or maybe seconds, I remained in that situation, when the other soldier, with a slightly hinted smile of pity, turned towards the ward and shouted "kaput, kaput". Terrible word that millions of men, women and children, ordinary people and without guilt, millions of innocent people had heard before they died: "kaput - kaput". This horrible word had the effect that can give a resounding slap to the unconscious: that is, I bring myself back to the harsh reality. I regained my courage and went back to explaining to the "inquisitor" that, not being the owner of the bicycle, I could not have the pump and that they would let me go. The German insisted "kaput-kaput". I cannot say how long that strange and incomprehensible "interview" lasted. Finally the soldier, having removed the rifle from my belly, took a few steps towards his dormitory and approached the group of my companions who remained waiting for "their turn" who had followed the whole scene with fear. As soon as the soldier who had threatened me turned his back to go towards the others, with a sudden jerk I rolled down a steep "crag" and managed to disappear from his sight. For a few minutes I hid among the bushes at the bottom of the slope, my heart wanting to come out of my throat, straining my ear to try to hear a few words. After another few minutes, not hearing any noise, I went out of the hedge and in small steps, trying not to get noticed, I went away for the fields, hidden behind the rows of vines in the direction of the Sonaglia house. When I reached her, I told those who had seen me arrive overwhelmed by fear, what had happened. I was recounting the facts when we heard in the distance, again from the direction of the Biagini family, the terrible screams of a woman calling for help. From the tone of our voice we immediately realized that something serious was happening. A few minutes passed and everything seemed to calm down. Slowly I recovered from the fright at what had happened to me and walked back towards the Biagini house. I asked the people present what had happened. They told me that the two German soldiers, always the same, continued the interrogation of my other comrades. Then they moved away in the direction of Montemigiano which is a couple of kilometers from the house. The two soldiers passed in front of a little hut. far from the farmhouse of "Beppetto". A family of Niccone, also displaced, had found hospitality in the hut. A girl who was fifteen at the time was part of this family. When the Germans saw her, perhaps believing her to be alone, they rushed on her trying to rape her. Of this disgusting episode, which fortunately ended without serious consequences, I bear the direct testimony of one of the women who lived the hallucinating experience and who still today, almost forty years after the event, finds in talking to me the same dismay, the same emotions. and the same terror. It is Mrs. Anna, who remembers as follows: IL RACCONTO DI BRUNO THE MEMORY OF ANNA ......... "I had been married for about four years and my husband had been brought by the Germans to Germany as a prisoner of war after the events of September 8. I lived in Montecastelli but, due to the war, I was displaced together with my family who lived in Niccone, in a farmhouse in the parish of Bastia Creti and precisely in the place called “Mansala” not far from the hamlet of Spedalicchio, in the valley of the Niccone stream. That morning of Monday 27 June I returned to the Montecastelli house to take some objects and also to realize how the situation was in that area. Through the paths of the fields and woods, trying to avoid running into German or fascist troops. I came near a group of houses called “Simoncelli”, where the Biagini, called “Beppetto” and Ormindo families lived, not far from the parish house of Montemigiano. I knew that there were displaced families of Niccone with whom I was a friend; I decided to pay a little visit to feel how they were doing. One of these two families with whom I was on excellent terms had found refuge in a hut attached to the house of the colonist Biagini. A girl who at that time was fifteen years old was part of this family and, finding her at home, she stopped me talking. She told me she was alone because her parents were working in the fields helping the farmers. We sat down and started to tell about our life as displaced people. After a few minutes we heard noises around the hut. We got up to realize what was happening. We did not even get to the door when we saw the rifles held by the two German soldiers. Immediately one of them, pressing the rifle to my ribs. he threw me out of the hut and the other pounced on the girl, trying to throw her to the ground. The girl began to scream with all her breath in her throat, trying to defend herself with all her might from the German. Hearing cries for help coming from inside the hut, I too began to scream to get the attention of those who were in the neighboring houses; several came out and rushed towards me who was still screaming. When the soldiers realized that the situation was not turning, despite the weapons. in their favor, they fled in the direction of Montemigiano. thus leaving the girl free who, for the narrow escape, began to cry with joy. After some time, while we were still commenting on what had happened, we heard shots coming from Montemigiano. These shots alarmed us a lot because we feared that something serious might have happened. Then we learned that the shots were aimed at animals that the Germans wanted to kill to eat. I stayed for a few hours in the company of that girl and those who had helped us. I could not say exactly how much time passed, I only remember that someone again pointed out to us the two German soldiers who had passed a few hours earlier. At this sight I had a premonition: “just see what time he is going they take with me that I called for help. As I ruminated these words in my mind, I saw the two soldiers approaching. Then with small steps, walking backwards so as to always look them in the face, in order to understand their intentions, I tried to reach the colonist's house in order to enter and then close the door. One of the soldiers stopped and, loading his rifle, suddenly turned to the others who in the meantime were watching the scene, threatening them to stay still otherwise he would have fired. I remember well the one who had a "zinarola" over his trousers, perhaps he was a kitchen attendant, accelerated his pace and came even closer. When he was near he invited me to go with him into the garden. At my clear refusal he began to push me towards the cellar of the settler which was under the kitchen, in a basement. This too was used as a dormitory so as soon as the German saw a "net" he pushed me back badly and I could not help but fall on it. I started screaming for help, trying to free myself. Seeing my resistance and always holding my wrists, he began to violently stamp my feet with his boots, causing excruciating pain and small wounds that began to bleed. Nevertheless, I tried to resist with all my strength. Suddenly a woman appeared, no longer young, whom I immediately recognized as Angela Pinzaglia, the milkmaid who every day, morning and evening, brought milk to the inhabitants of the hamlet of Niccone. He was holding it in his hand a large falcinello and, bringing it close to the German's throat, forced him to leave me. The German, taken aback by the threat of Angela, took the rifle off his shoulder, with a quick gesture put the bullet in the barrel and facing the woman threatened her with the terrible word "kaput". Hearing this word. now sadly known to all, I hugged Angela and shouted “mom, mom. save me, ”I fainted. Later when I came to my senses I learned that one of the two soldiers had fired a rifle shot in the direction of the people present and that the bullet had passed so close to Bruno Pacieri that it had taken his cap off his head. Then the two soldiers, given the situation that had arisen, in the meantime other people had gathered who under threat of making them pay dearly, they had not gone without first pronouncing threats in German against everyone. Every now and then I, upset, would start screaming and fainting again. They laid me down on the bed for a while and when the sun began to set some willing. Bruno Pacieri, Renato Romeggini, Luigi and Nino Sonaglia with others accompanied me to Montemigiano. When I arrived and passed in front of the parish church that was open, I went into crisis again and, with desperate tears, I entered, thanking Our Lady for the narrow escape. I was terribly frightened that the parish priest, Don Pericle Tirimagni, realizing my situation, did not allow me to take the road back to the house where I was displaced, five or six kilometers away from Montemigiano. and hosted me in the house until the following morning parish church. "All these events took place on Monday 27 June 1944. In the evening, tired and exhausted from what had happened during the day, I went to sleep with many other friends and peers in the hut from which the German soldiers had forced us in the early afternoon, under the threat of weapons, to get out. IL RICORDO DI ANNA THAT JUNE 28 AT DAWN It was not yet dawn when suddenly some of us were awakened by sharp shots from firearms, occasionally bursts and even louder detonations. The exhaustion was so great that not everyone who slept with us heard these shots. Instead Bruno Montanucci, probably more accustomed than others to fatigue and the loss of a few hours of sleep, got up immediately, went out of the hut to realize what on earth was happening trying to see where the shots were coming from. Almost immediately he went back into the hut and woke up those who slept; he said that the house of "Bendino" in the word "Penetola", where the Ivorio and Luchetti families lived, was in flames. We all got up and went to see. The scene that was not completely visible at the first light of dawn had a terrifying aspect. In the meantime we continued to hear the fire of the weapons incessantly and we, terrified, wondered what on earth was happening; we tried not to think about the worst. From time to time we seemed to glimpse, through the smoke and the glare of the flames that flared up more and more, shadows walking around the house. As the daylight increased, the picture that appeared to our eyes took ever more precise contours, making the scene even more terrible. The fire was inside and outside the house. What happened? And why all those shots? Of partisan and guerrilla actions, not even talking about it. No training, neither organized nor in embryo, was operating in that area. The closest partisan formations operated in the Pietralunga area and in the Trasimeno area, which is also very far from us. We noticed that the cattle were in the fields around the house. The sight of cows, sheep, pigs grazing freely in the fields, instead of reassuring me increased our worries. If those shots weren't aimed at cattle, who had the Germans fired? And why had they set the house on fire? The idea that those shots, those volleys, could be aimed at men, did not even cross my mind. Not only mine, but not even that of those who were with me. We all refused to think that this level of barbarism could be reached for no reason. Then there appeared on the path that from the colonist's house leads, over a small bridge over the Niccone stream, towards the road to Mercatale and Cortona, eighteen armed German soldiers with backpacks on their shoulders that appeared swollen. They walked in single file and sang. Suddenly an isolated allied aircraft appeared in the sky, coming from the south. It was one of those small reconnaissance planes called "storks" for their resemblance to the well-wishing birds. The soldiers crouched down the slope that skirted the path, resuming the march as soon as the plane got lost behind the hills that looked towards Lake Trasimeno. We began to move away from the area, always looking at the German soldiers that we will lose sight of when they entered the middle of the vegetation that is along the banks of the Niccone stream. We went up the hill slowly, before returning to our houses, looking back to try to know the truth about what happened. Speaking of free cattle we all made a consideration, which unfortunately proved to be wrong. If the cattle were. free, even the people could only be free! Proceeding with caution, we passed near some peasant houses and Some of my friends separated from the group. Four or five of us remained to reach the Mazzoli house, a farmhouse also owned by the Boncompagni family, where other Niccone families had found hospitality. From time to time we met someone who asked us for news. When we arrived not far from the Mazzoli house, someone, perhaps Mario Tacconi, I don't remember well, briefly informed us about what had really happened. Terrible news. The shooting had caused several deaths. They were certainly all members of the Forni and Nencioni families. The fate of the other members of the colonial families was unknown. I didn't stay even a second longer to get other details that, taken by fright, I started running towards the Fornacino house where my family were. It was a breathless race, with my heart in my throat, with tears in my eyes. To the fright, to the pain, to the effort, there was added the thought for the fate of my parents. I wondered if the German soldiers, who had certainly passed on the way back near the house where we were displaced, had repeated the monstrous crime. What would I find of my family? Would I have found them alive? This thought, with the passage of time, became a nightmare and caused me more harm than physical effort; I kept running home; when I got close and my father, who in the distance had noticed me running in an unusual way, came to meet me. Only when he saw me did he have the feeling that something terrible had happened. I hugged him and asked him how the others were doing. What I felt knowing everyone was fine, I can't describe. I burst into tears of joy at knowing them all alive, and of pain for what had happened to Penetola. I told in a few words, stammering and crying what had happened. They too, although further away, had seen columns of smoke coming from that direction. They had not been able to explain why. They were thinking of a fire in the forest or other brushwood. Now he knew. He tried to cheer me up, but could hardly find words. Knowing the brutality of war and knowing what the Germans were made of, it was now necessary to be constantly on the alert and with eyes wide open to prevent, if possible, other episodes. Now another reason anguished us. In the house where we were displaced, Nello Migliorati's family had also found hospitality; whose wife Annetta was the sister of Erminia, one of the women murdered together with their daughters. How were we going to do it, where were we going to get the courage to tell her what had happened? I was certainly not in a position to tell him. It was my father's turn; with a half lie he said that there had been a shooting and that there had been very serious injuries. Nello had to immediately reach the locality "Penetola" where his relatives were displaced. I later learned that the sight that appeared in the eyes of the first who came was terrible. Women, men and children, even at an early age, lay on the ground, scattered all over the place. Some were even burned in different parts of the body so much so that the willing rescuers, to take them to the cemetery, had problems loading them into the farm cart. In truth of what I affirm, I say that Guido Medici, a fighter in the great war. several times sent to the assault with the bayonet and accustomed to the brutality of war, he kept a handkerchief over his eyes for several days. Like an automaton he wandered around the house where he was evacuated, with his head in his hands trying to forget the terrifying scene that had impressed itself in his eyes and mind. Also on this episode I have collected the testimony of Bruno who, contrary to what I had done, had always remained in the area to guard "his" cattle. .......... "A few hours after the shooting - so Bruno says - when the Germans had resumed their way back to Spedalicchio for a few minutes, from where the soldiers responsible for the massacre had arrived, continuously following looking at the surrounding area, I saw a man, who I later learned was Domenico, known as Menco, a relative of many murdered, running away from the house holding his hands on his face and shouting in despair. With the other locals, I Marcucci. the Sassofrasso, known as the "Mosconi". and the Angeloni, called the "Bistoni", went to meet him. In the midst of the cries of pain he told us what he had seen and begged us to take a chariot to take the dead to the cemetery. Some went to Penetola's house, I with the others went back to take the cart. I did not go to load the dead and awaited the return of the sad load together with the custodian of the cemetery who was the “Vecchio del Moro”, Giorgi. They arrived with the tragic load which consisted of six bodies. They were those of Forni Canzio with their sons Ezio and Edoardo and of Nenciohi, Ferruccio with his wife Milena, and Eugenia, Ferruccio's sister. Describing the scene is difficult. Even today, after almost forty years, it is not "possible" for me to speak without a magone who takes me by the throat. Eugenia and Milena's mother-in-law, Conforto, known as "Sostegno", another son of Erminia and brother of Ferruccio and Eugenia and the four teenagers of the Ivorio and Luchetti families. relatives and acquaintances ..... With my memories and testimonies told, could I consider the chapter of the "Penetola" massacre closed? Or was it necessary to also have the testimony of some survivor of the massacre? eyewitnesses what happened in that distant 1944? What right did I have to ask for the umpteenth time to tell that tragedy? Was it right to renew the pain and despair of the victims' families? or reflected on these questions. If these pages were to be the testimony of those tragic events, it was also not only right but essential that they be described and told by those who had been direct witnesses and victims of them. So I asked the person who suffered more than the others if he was willing to recall the terrible story. This person is Mrs. Dina Avorio, one of the few survivors still alive, who lost three children in the tragedy and who still bears the irreversible signs of that terrible tragedy in her flesh and spirit. QUEL 28 GIUGNO ALL'ALBA THE STORY OF DINA “At that time we were sharecroppers of the Montalto estate owned by the Gnoni family and we lived in the farmhouse called the word“ Penetola ”. We too, like thousands of other peasant families, did not shirk the moral duty of giving help to their fellow man and therefore, despite being a fairly large family, twelve people, we agreed to give a roof to those who asked for it: war and the front began to be felt very close. The families that we welcomed and to which we willingly gave a "accommodation" were that of my brother-in-law Capecci with his wife and a six-year-old son, that of Nencioni, made up of Ferruccio, his wife Milena, his daughter Giovanna, his mother Erminia; that of Fomi Canzio with his wife Rosa and children Ugo, Ezio, Edoardo known as “Piri”. Our family was made up of twelve people and precisely: me, my husband Mario and the children Renato of 14, Antonio of 11, Carlo of 8, Maria of 6 and Giuseppe of 4, my brother-in-law Luchetti Avellino with his wife Rosalinda and children Remo, Guido and Vittorio; another brother-in-law, Fernando, was in the military and therefore did not have our terrible experience. We had settled down like this: we, the Capecci family and Ferruccio with their wife and one of their daughters, Giovanna, were settled in the house as best they could. The Forni family and the remaining members of the Nencioni family, Erminia, Eufemia and Conforto were housed in the tobacco drying room, about thirty meters from home. Life went by in a "normal" way and we were all waiting for the allied troops, whose artillery shots we could distinctly hear over the hill towards Perugia, would arrive to take us away from the nightmare of Nazi-Fascist domination and war on the front line. A few days before that terrible 28th June 1944, Canzio's wife, Rosa and his son Ugo, left “Penetola” and found accommodation with the Domenichini family (known as Giancamillo), towards the locality of S. Anna. This was because Rosa had been seized by a strong fright due to the bombing actions of the allied aviation which gave no respite to the German troops now retreating towards the north. Our house was located about three hundred meters from the "Niccone road" which leads to Lake Trasimeno. At the point where you leave the road to reach our house, there is a small bridge that had been mined by the German troops. A few soldiers were employed as sentry on the bridge to whom one of my sons, Antonio, brought fresh milk from our cows every morning. The relations of all of us with the soldiers on guard at the bridge had always been very good, if not downright cordial to the point that one of these soldiers used to deal with me. when he called me and when I met him, the nickname "mami". In short, not a disagreement, never a gesture of intolerance, nothing that could arouse suspicion or anything else. At one o'clock on June 28th we were immersed in sleep, when we heard loud knocks on the door of the house on an external balcony which was accessed by a flight of steps. Not even the time to go and open it when a violent push opened it all wide with great noise. My husband Mario, who in the meantime had got out of bed, found himself in front of four soldiers in "German uniform" and with the insignia of the "SS" units. To my husband's question about what they wanted and the reason for that sudden visit, one of the four, "in perfect Italian", told him that outside the house there were other soldiers who wanted fresh water to drink. My husband went down the stairs, accompanied the soldiers who were out to the well not far from the house and after a while he returned. In the meantime, almost all those who slept in the house had gathered around the four soldiers, who were talking among themselves, without deigning us to look or to say a sentence. We asked the reason for that "visit" late at night, but no one answered. After some time one of them, not the one who had asked for water, told us that we were "partisans". It said: “banditen. banditen ". Then he added that they had been ordered to shoot us. Shoot us! For what reason? What had we done? To our protests of innocence they responded with mockery and kept repeating "all die, all die," banditen, banditen. "In the meantime, accompanied by the German soldiers who had remained outside, all the other people who slept in the tobacco drying that, under the threat of weapons, they had been forced to follow them. Terror was painted on everyone's faces. We kept asking for explanations, asking why we were sentenced to death, begging us not to do it because we were all innocent. Nothing we had committed. not a gesture, not a word that could have "offended the Germanic honor", but they continued with the usual phrase "all die, banditen." We again begged for our salvation or at least that of the children. charge small creatures because they deserved death? Nothing to do: not even the children were to be spared. We ALL had to die !!! we could no longer communicate even with each other! A "German" soldier arrived, one of those who had remained outside and forced us all to enter a single environment. Occasionally some other family members who had remained in other rooms would arrive. In the end we counted: we were 24 people. Before locking ourselves in this unique environment, we were literally stripped of all our possessions, even the most insignificant. Those who slept outside had suffered the same fate. They had been plundered of all their belongings before being led into the house. Once again, before all the soldiers left, we begged for safety. at least for children. Nothing, they didn't even answer. where some soldiers were on guard, we saw other soldiers accumulating hay in the adjoining rooms. The soldiers were constantly going outside and returning with large armfuls of hay which they systematically deposited in the rooms. Why did the soldiers pile up all that hay? Did they intend to use it as bedding to spend the night and maybe shoot them in the morning? We pondered this fact when acrid smoke and dense began to invade our room. The smoky air was unbreathable. We tried to escape in other environments, but the fire had already flared up and we were pushed back by the flames and the smoke.No one will ever understand what we felt in those moments, not even I would know exactly what happened.In that atmosphere of terror, I remember that one of the first to find death was my son Renato, who, wanting to understand what was happening outside, cautiously approached the window and, always staying behind the glass, looked out. A flash, an immense flame and a tremendous roar hit us. When I recovered from my daze, I looked towards the window and saw my son lying on the ground with a horribly mutilated arm and other wounds to his face. I approached to bring him help but he, perhaps aware of his imminent death, said to me “Mom, it's over, don't think about me anymore, think about my brothers. Try to escape from this hell ”. These were his last words. Death had come through a bomb that one of the soldiers stationed outside the house, had thrown against the window after having glimpsed the face of my poor boy. Those who had saved themselves from the explosion of the first bomb, left the room trying to take shelter in other rooms not yet reached by the flames. My husband and I were petrified by pain, close to our Renato, when another flash and another detonation tore through the room still saturated with the acrid smoke of the previous explosion. The "beast" had thrown another deadly device through the window, now torn up by the first bomb. I felt terrible wounds all over my body. I began to bleed in several parts, but I always remained conscious. I approached my husband looking for help, but he too was injured by the shrapnel of the deadly device, in the side and in the leg. Despite the injuries and the pain that was beginning to be felt, I tried desperately to be useful to my children. I had one, the youngest, 4-year-old Giuseppe who with his 6-year-old sister had escaped the massacre. Because of the smoke that impregnated the environment, Giuseppe fainted from time to time and I had to shake him so that he could resume "living". Always in the grip of terror we continued desperately to seek refuge in the environments still spared by the fire. I remember that in order to remove the flames we used vinegar that was in a "keg". We soaked the clothes in vinegar and then threw it against the door and the walls of the room that had overheated. We were thus able to extinguish some tongues of fire that licked the doors, opening a passage for us. The shots and volleys of automatic weapons continued to come from outside. I still have before my eyes the figure of Conforto who, with a knife in his hand, wandered from one environment to another trying to do something to get out of that pit of hell. In fact, with the strength of desperation, he had managed to break some tiles on the floor of a room that was above the sheep shed. Little by little he had managed to make a hole in the floor such as to allow, always with difficulty, the passage of a person. From this hole he had his sister Eufemia descend first, then his niece Giovanna. He then returned to our room and begged his mother, who was close to me, to go downstairs too. Erminia was reluctant to go down, but when Conforto told her that Eufemia and Giovanna had already got out, she followed her son and went down to the stable too. Comfort came down last. Later, when the tragedy was over; Erminia, Conforto and her mother, all three were found murdered by bursts of machine guns. Giovanna, on the other hand, was found with a slight wound in the shoulder, at the height of the neck, hidden under a cart in the farmyard. At one point I realized that three of my children, the older ones, were no longer in the room with us. I immediately went in search of them in those environments where it was possible to go. Nothing. Had they tried to escape the tragedy? But where had they gone from to go outside, if the main door that led to the stairs leading out was still burning? They had alighted from some window "? No one had seen them! Outside, there were still shots at times, albeit with less intensity. It was becoming more and more day and from the window we could see the surrounding hills and woods. Where were my three children? What were they? Had it happened? For some minutes we had not heard the gunshots anymore. I remained in the room for a few more minutes: the silence had become total. The soldiers had gone away? Not hearing any noise, I took myself to the window that faced the house of "Bendinello", a neighboring settler, who lived with the Bendini and Bioli families. Slowly I opened the window, but without looking around. a hill, four people looking towards our house. In one of these I recognized the owner of the farm, Gnoni Gio Batta. Always hidden inside, I tried with desperate feats of the hand to recall their and let him know we needed help. But they didn't see me, also because of the smoke still rising from the house. A few more minutes passed; we stayed in the house, we didn't risk going out. Besides, where could we get out if the front door was still burning? After a while my sister-in-law's husband, Capecci, managed to enter our room and took us to another room facing south. From the window of this room, with some sheets tied like a rope, he had made his wife, son and other people come out into the open. But of my children, nothing. Slowly I, my husband and others were lowered too. As soon as we hit the ground, without even standing up, we rolled up the slope like so many "empty cans". The terror, the pain of the wounds were nothing compared to the anguish of not knowing where my children had gone. Slowly, still on all fours, we entered the surrounding vegetation. The Ovens tried to escape from a window that was to the east of the house. Under the window was the enclosure attached to the pig barn. And it is precisely inside the “bregno” of the pigs that the lifeless body of Edoardo (known as Piri) was found, almost as if he were sitting on the ground. Those of the father Canzio and of the other son Ezio were a few meters away from the pig stall, slaughtered with machine gun shots. Ferruccio and his wife Milena were found near the main door of the house, almost on the balcony overlooking the outside. They had tried to escape the tragedy on that side but, seen, they too had been prey to the "beasts" lurking and shot down with machine guns. I don't know how long we spent in this situation. After a while we saw some German soldiers, accompanied by people in civilian clothes, coming towards us. What to do? Run away again? To go where? From their gestures it seemed to us that they wanted to tell us not to fear. But despite this, my brother-in-law Avellino didn't want to wait and in no time at all, he started running and disappearing into the thicket of the nearby wood. As the soldiers approached, they tried to make us understand that they had come to help the wounded and, if necessary, take us to the hospital. In fact, my husband and I, who had more need and urgency to be treated, were loaded onto a military van. They would take us to the Città di Castello hospital. During the journey, about 20 kilometers, we heard the soldiers talking among themselves and every now and then they uttered the words "partisans" "banditen". When we arrived near Città di Castello, through the provincial road of Trestina and we were over the bridge over the Tiber, we seemed to understand that the soldiers were willing to throw us down. In fact they stopped. Then they left again and they crossed the bridge. After crossing the bridge, finding no indications from the hospital, they took us back with the vehicle that was moving at a walking pace. And they always repeating “partisans, banditen”. An old woman appeared to whom the soldiers asked for information from the hospital, which because of the war had been transferred to the seminary in the center of the city. The old woman understood the word hospital and perhaps thinking she could not sufficiently explain the path and also given our condition, the wounds were bleeding profusely, she got on the vehicle and accompanied us to the hospital. The soldiers unloaded us badly by handing us over to the first service person they encountered. In handing over to us they repeated the usual words "partisans, banditen". Hearing these words, even the stretcher bearers who had arrived in the meantime remained undecided on what to do and almost did not intend to hospitalize us. After some explanations they understood the situation and gave us the first attention. On the other hand, the attitude of the hospital staff was also understandable as there was the death penalty for those who had assisted the partisans. During this whole ordeal my mind was always turned to my children. What happened to them? Had they managed to escape the tragedy? So why was no one giving me news? It was a constant torture. The next day or after “a few days, I don't remember, we received a visit from some German soldiers, including some officers. They wanted information and clarification on what had happened and if there had been any serious actions by any of us unleash violent retaliation. They listened to us and before leaving they said that the transport of the bodies to the cemetery had been authorized. I looked at my husband and we immediately understood that the tragedy had not spared our creatures. In fact, Renato, Antonio and Carlo had not escaped. A few days passed and the German soldiers returned to question us again, and again they made us tell the facts of that terrible night. We understood that there was no trace of those who had somehow received "offense" or of those who had authorized the retaliation in the German area command. Mystery. Our hospital stay lasted for about a month and when the wounds "of the flesh" began to heal, we were discharged and brought back to our remaining loved ones who, in the meantime, had moved to a farmhouse further upstream than ours, which had been destroyed. from the fire and the wickedness of "men". IL RACCONTO DI DINA THE OTHER VICTIMS For many years I lived with those poor victims in the same hamlet; I lived in the same building with the Forni family and therefore, knowing them well enough, I would like ... for what emerges from distant memories, to talk about them recalling some facts. Of the Forni family, who was closest to me, Canzio was the head of the family, Rosa his second wife and their children Ugo. Ezio and Edoardo (called Piri). As I have already mentioned, Canzio was part of that large group of Niccone stonecutters, for whom it is necessary to say a few words as their work was required and very important. In fact, most of the stonecutters of the municipality and neighboring municipalities were concentrated in the hamlet of Niccone. I list them according to my memories: Giuseppe Medici and his son Orlando (Guido), Menotti Nencioni, the Testerini brothers (Dante, Primo, Secondo), Canzio Fomi and Ferruccio Nencioni (victims of Penetola), Magino Faloci, Antonio Nanni, Carlo Mattioni , According to Magrini and, the only living ones, Marino Baccellini and Duilio Truffelli; the latter is the rebuilder of the Rocca fountain, which was rebuilt in 1978 by the municipal administration. Their specialty was the processing of “sandstone” or serena stone which they extracted mainly from the “Giappichini” quarries near Molino Vitelli, “Fariale”, near Mita and from Monte Acuto. This type of stone was used for pavement of sidewalks, for gutters, fireplaces, columns and doorposts, stairs, window sills. Some important works of these stonecutters are the facade of the parish church of Niccone, the external columns of the Collegiate church, the door of the town hall and some chapels of the various cemeteries scattered throughout the territory. The martyrdom of Canzio and his sons Ezio and Edoardo, according to reliable rumors of those who were in the house of "Penetola", can thus be reconstructed. Despite the guard that some soldiers kept at the windows, it seems that Ezio found a way to throw himself outdoors, followed by his father Canzio and his brother Edoardo. From the way the corpses of Ezio and his father were found, it seems that Ezio had managed to throw himself out of that hell and take a few steps in the direction of "life". Knowing that his father had jumped out shortly after, not seeing him, he turned back. Instead his father, seen by the Germans, had been mowed down by a burst of machine guns. Ezio saw him and stooped to help him; at that moment the Germans came out and he too was killed and fell face down on his father's body. From Ezio's position, the conviction arises that the facts have had this development. Edoardo was found by the rescuers, sitting on the ground with his back leaning against the wall surrounding the pig barn, as if he were sleeping. Perhaps he too had managed to climb out of the window, but not to escape the lurking "criminals". Ferruccio was also a stone worker and a passionate hunter; who does not remember his hunting tales? They were so precise in all the smallest details that when he told them he made us relive the scenes, the sensations, as if we had been present on the hunt. Ferruccio's mother, Erminia », his wife Milena, his sister Eufemia and his brother Conforto (called Sostegno), all met a horrible death in the tragic night. I have a vivid memory of Conforto (known as Sostegno), as together, he as a private owner, I as an intern, we met at the middle school license exam (Avviamento) and together we prepared for the exams. He worked in Milan at the tram company of the Lombard metropolis and since he wanted to progress in his career, he had returned to his native country to take his secondary school diploma. In Milan he would then undertake evening courses for working students and would have liked to graduate from high school. He was thirty-six at the time of his death, not married not because he lacked opportunities, but he said that before getting married he wanted to secure a better position. Eufemia, she too was not married, had always dedicated herself together with her mother Erminia and her sister Virginia (the only survivor of the tragedy because she was displaced elsewhere with her family) to manage Niccone's grocery store. Milena, Ferruccio's wife, was a talented and sought-after dressmaker for women. The two daughters, Gaetana and Giovanna, who were 13 and 5 years old respectively, were saved from the tragedy that struck the Nencioni family. Gaetana was displaced elsewhere with her maternal grandmother Settimia; Giovanna, finding herself in the place of the massacre, luckily managed to take refuge under a farm cart. The soldiers raged against her too, firing a few rifle shots that luckily failed. All this happened on June 28, 1944. After a few days, while I was walking through the surrounding countryside and precisely near the house of the colonist Ciubini, a sharecropper of the Boncompagni, I saw a black soldier approaching, holding a can, which looked like a mess tin; with a crippled Italian, with the help of his hand, he asked for fresh milk to drink. It was the clear sign that the nightmare was about to end and, now free from the fear of being "taken" by the fascists and the Germans, I ran like a colt not yet tamed, towards the house of "Fornacino" bringing the news to everyone. The next morning the bulk of the allied troops had already established, a few hundred meters south of the “Fornacino” house, a line of fire, which for a few days shelled northwards where the German troops had withdrawn. LE ALTRE VITTIME THE VICTIMS Penetola di Niccone (Umbertide), June 28, 1944 IVORY Antonio - 11 years IVORY Carlo - 8 years IVORY Renato - 14 years FERRINI Milena in Nencioni - 41 years OVENS Canzio - 58 years FORNI Ezio - 21 years OVENS Edoardo - 16 years LUCHETTI Guido - 18 years NENCIONI Conforto - 36 years NENCIONI Eufemia - 44 years NENCIONI Ferruccio - 46 years RENZINI Erminia in Nencioni - 68 years LE VITTIME Photo: Giovanni, known as Gianni Bottaccioli. Photos, like the whole work, granted by the daughters Elvira and Giovanna. Help us remember umbertidestoria@gmail.com
- Statuti di Fratta del 1521 | Storiaememoria
The Statutes of Fratta of 1521 The “Statuti della Fratta” are a parchment volume made up of 112 cards measuring cm. 23 x 33 and have 26 rows in two columns. They are divided into four parts by topics internally indicated by the presence of an illuminated "letter" represented (chap. 1-40; 41-61; 62 -110; 11.142). We have no news today of their "position" within the historical archive of the Municipality of Umbertide. They are a rewriting of the "Statutes of Fratta" of 1362 of which there is no archival trace but only a few fragmentary information. The date of the first "ghost statutes" is deduced from what is said in the Statutes of 1521, namely that the precedents were " disfigured and damaged by the ancient and long use of the fifties and nine ". The document is written in the vernacular as a consequence of the development of the medieval municipality, statutes that generally for more than a century were written in this language, Florence in 1335, Perugia in the mid-1300s, because now more and more layers of the population that does not speak in Latin it has assumed roles of economic and political importance in the inhabited areas. It will be in the sixteenth century that many Umbrian nuclei will endow themselves with statutes in the vernacular. So in 1521 Angelo di Antonio Cibo, Antonio di Giovanni Ser Ursino, Simone di Speranza and Bentevenga di Antonio Dell'Uomo appointed the notary Marino di Domenico di Marino Spunta to reform, renew and rewrite the "Statutes" ... on " MD XXJ in the ninth indictment reigning Pope Leo X adi XXIJ of the month of February ". Nel proemio interno al primo Libro possiamo leggere in maniera più estesa il motivo della stesura (ristesura) degli Statuti: “Cum cio sia cosa che el tempo devoratore de tutte le cose mundane per lo antiquo et longo usu de anni cento cinquanta et nove el laudabile honesto et virtuoso volume o vero libro delli sacri statuti del notabile castello della Fratta delli figluoli de Uberto contado di Perosa della porta de sancto Angelo quasi al tutto habbia deturpato et guasto Per il che meritamente si po iudicare epsso castello del principale et piu suo necessario membro in gravissimo disohonore danno et vilipendio non solum suo ma di tutti li habitanti essare mancho Et ancho perche la nova eta dalla antiqua in molte cose difforme et di continuo desidera promettere novo rito: El che vedendo considerando et per longa experientia provando li egregij homini Angelo de Antonio Cibbj : Antonio di Jovanni di ser Ursino: Simone de Speranza et Bentevenga di Antonio de Lhomo quattro al presente defensorj del ditto castello della Fratta cum comuni consenso et universal volunta de tutti li altri officiali et della generale adunantia et universita del ditto castello et quam maxime ad persuasione dello circumspecto homo ser Paulo de Cristofero Martinelli et molti altri homini virtuosi di epsso castello del bono honesto et pollitico vivere amatori li prefati statuti ad essare in melglo reformati innovati et rescriptti ad me Marino di Domenico di Marino Sponta del ditto castello della Fratta servulo minimo della comunita di epsso benche indengno et mediante el parere et I conselglo de epssi homini virtuosi hanno constituito […]… ”" All'interno del documento si possono trovare delle curiosità grafiche che gli estensori, o dopo di loro chi ne curava la consultazione, inseriremo nel testo come in questo passo “Del camerario et suo officio ", dove compare un volto nella frase "Con cio sia cosa che lo ufficio del camorlengo essere sia certo in lo ditto castello summamente utile et necessario... “ “Del Camerario et suo officio ” (particolare della pagina degli “Statuti di Fratta”, 19r). Si può vedere un volto stilizzato nelle "o " di "con ciò ". Per la precisione si può leggere a proposito del Camerario: "Con cio sia cosa che lo ufficio del camorlengo essere sia certo in lo ditto castello summamente utile et necessario... “. Immagine estratta da: https://www.sa-umbria.beniculturali.it/ricerche-online/inventari-online-1 "Che la peschaia del commune se riguardi "particolare della pagina degli “Statuti di Fratta”, 84r) Qua si può vedere il disegno, probabilmente successivo, per indicare un aspetto evidentemente significativo per la comunità, con una mano che indica la parte più significativa, immagini simili di una mano, spesso con il dito inalennato, si ritrovano più volte nel documento. Per la precisione a riguardo della "pescaia" si può leggere: "Accio che le cose del comuno sieno riguardate et piu habilmente ad li tempi se vendino et maxime dove che si pescha Statuimo adonqua et ordinamo che in el fiume del Tevere in quella parte dove si pesscha et che per lo comuno se riguarda: ad niuna persona sia lecito ne possa pesschare ne fare pesschare... " Immagine estratta da: https://www.sa-umbria.beniculturali.it/ricerche-online/inventari-online-1 Fortunately, in 1980, the then Pro Loco, edited a text thanks to the work of Prof. Bruno Porrozzi, to whom we owe a meritorious work of local historical research with the publication of numerous books. Within it, however, there are 4 images of the divisions internal, pp. 1, 41, 61 and 88 of the Statutes. The edition was probably made from the book previously published by the Municipality of Umbertide: " Statuti della Fratta of 1521, in the vernacular" . We "provide" them to you today complete and in version navigable thanks to the work of Cemir, Multimedia Information and Research Center of the Province of Perugia, which made them available to the public. The document can, in fact, be downloaded in .pdf from the Institute link. http://www.cemir.it/easyne2/Download.aspx?Code=CEMIR&filename=Archivi/CEMIR/PDF/0000/624.PDF Alternatively we thought, after downloading it, to make it available in the our window below which allows direct and interactive reading both from the web and from smartphones without downloading the document. Sources: http://www.cemir.it/easyne2/Download.aspx?Code=CEMIR&filename=Archivi/CEMIR/PDF/0000/624.PDF - "Bruno Porrozzi (edited by)," Statutes of Fratta of the sons of Uberto (Umbertide) of 1521, Pro-Loco Association - Umbertide, "The new Print " of Città di Castello, 1980. Help us remember umbertidestoria@gmail.com
- La Colonia di Preggio 1949-1960 | Storiaememoria
THE COLOGNE OF PREGGIO 1949 - 1960 The story told by the protagonists themselves Edited by Fabio Mariotti Before telling the story of the Colonia di Preggio, I think it is necessary to frame it in the historical period in which it began. We are in 1949, close to the end of a disastrous war which, in addition to the destruction and deaths it left behind, also left most of the population of our country in a state of profound misery. And this also happened in Umbria, in Umbertide and in Preggio. Many families had difficulty putting together lunch and dinner every day, even if the solidarity between people typical of the rural areas helped to alleviate the state of discomfort. In this difficult context, the Archbishopric of Perugia decided to establish in Preggio the male college of the "Madonna delle Grazie" colony where in the period from 1949 to 1960 many poor, disadvantaged and orphaned children were hosted, mainly from Umbria but also from other regions. From 1961 to 1963 the facility continued to function only as a summer camp. The period of stay of the children was about five years, those necessary to attend the state primary school in Preggio. The management of the Colony was entrusted to the "Sisters of Providence and the Immaculate Conception" who were helped in following the children by some young teachers also from Umbertide. The number of guest children was about 80/85, aged from 6 to 12/14 years, and together with the children of Preggio and its surroundings they formed the five elementary classes. During the summer, after school was over, many children who could not return home remained in the boarding school. The only holiday was that of a few days by the sea at the “Colonia Stella Maris” in Senigallia, also owned by the Archbishopric of Perugia. For the children they were very hard years, away from home, from family affections, forced to follow, at that age, the rules and the rigid discipline of the boarding school but, as is also clear from their testimonies, they managed to overcome it thanks to the spirit of brotherhood that had been created between them. The flood of the Polesine In 1951 the flood of the Po caused the disastrous flood of the Polesine which affected a large part of the province of Rovigo and part of that of Venice, causing almost 100 victims and about 180 thousand displaced persons, with dramatic social and economic consequences. In the poor Italy of that time, however, a generous race of solidarity was opened to help the populations of those territories devastated by the disaster. With this spirit, the Diocese of Perugia decided to give hospitality to some children of the flooded city of Adria, in the province of Venice, at the colony of Preggio. The visit of the Patriarch of Venice and future Pope Angelo Roncalli An important date, for those who could have been there and still remember it with great pleasure, was that of May 30, 1955 when the then Patriarch of Venice Angelo Roncalli came to Preggio. The future Pope John XXIII and today a saint, came to Preggio to thank the population and the workers of the college for having given hospitality to some children of Adria. The celebrations of the 60th anniversary of the event To worthily celebrate the 60th anniversary of this historic event, with Oscar Marta as president, the Committee of the ex-children of the Colony who today are people of seventy years and over was formed, which together with the Pro-loco di Preggio organized a gathering of ex children of the Colony for 30 May 2015. After an intense research work, many of the ex children of the Colony found themselves in Preggio on an unforgettable day, without physically recognizing themselves after so many years, but recognizing themselves in the various stories of the past period in Cologne. And it was a particularly emotional and emotional moment for all of them. This special day was attended, in addition to the president of the local Pro-loco Alberto Bufali and the former children of the Colony, also the mayor of Umbertide Marco Locchi, Cardinal Gualtiero Bassetti (president of the CEI), the parish priest of Preggio Don Francesco Bastianoni and two masters Antonietta Vagniluca and Antonio Miscia, teachers in Preggio during the Colony period. It was also an opportunity to inaugurate the naming of the main square of Preggio to Pope John XXIII, the good and holy Pope, with a plaque donated by the former children of the Colony, who thus wanted to pay homage to the preggese for the generosity shown in the against them during their time in Cologne. A book to tell the history of the colony From that event the idea was also born of creating a book that would tell the story of the Colonia di Preggio, starting from the memories, emotions and testimonies of those who lived that life experience firsthand. The publication, edited by the president of the Pro-loco of the time Alberto Bufali and by the ex-children committee of the Colony, is full of documents and photographs that trace the history of the Colony which is intertwined with that of Preggio in that historical period. There is also talk of the elementary school, with the school registers from 1952 to 1963, the kindergarten, the teachers who accompanied the life of the children and the numerous testimonies of life in the Colony, recovered with patience and dedication by the committee of former children. The work carried out by Alberto Bufali and his collaborators is a precious gift for our entire community and beyond. An accurate testimony of a difficult historical period in a small town where solidarity was never lacking. Extracts from the interventions of President Bufali and Cardinal Bassetti Alberto Bufali , president of the Proloco: “Today Preggio is the center of the world. Center of so many universes of humanity as all those people who talk about themselves today teach us. Stories of men, women and children who meet again here in Preggio, after having searched and found each other with great enthusiasm and great joy. Enthusiasm and joy that involved everyone, especially the preggese, thrilled to relive a historic day like the one 60 years ago, when Pope Roncalli came here to Preggio. To underline the importance of this event, we commissioned a philatelic cancellation with the image of Saint John XXIII from the Italian Post Office, we also gave those present a souvenir parchment, and finally we signed a donation for the children of Nepal affected by the earthquake ". Cardinal Gualtiero Bassetti: "The emotion is also great for me who am here in this somewhat extreme fraction of the Municipality of Umbertide and the Diocese of Perugia, and as Pope Francis says all the suburbs must be visited, but I take the opportunity of the fact that after 60 years a cardinal arrives here and I also feel this responsibility and this profound emotion. Since you also remembered Pope Francis, I want to bring you a greeting and a blessing from him too, because I haven't seen him long ago. Pope Francis is deeply linked to Pope Roncalli, not only for reasons of sympathy, but also by the way he approaches people. When one reads a sentence like the one reported on the commemorative plaque "Always learn to greet the people you meet, because you will form a sweet and peaceful soul and you will get along with everyone and you will have a peaceful life", are also the sentences of Pope Francis , always phrases of profound human wisdom. On the other hand, there cannot be Christian wisdom without human wisdom. But there is another reason more: I know Pope Francis quite well, I also met Pope Roncalli in an audience as a seminarian and he had prepared a sheet for the speech, then to a some point he put down the paper and said “No, I want to tell you some words that come from the heart, I want to tell you something more immediate” a bit like Pope Francis does ”. Then, addressing the former children, he continues: “You came together because you have good memories. It is true that you have been deprived of family affections, but it is also true that you have received assistance that you otherwise would not have had. You studied and this allowed you to work later. You have acquired principles of Christian life that have served you to form your family, principles that you have passed on to your children and grandchildren. The commemorative plaque has a meaning of human and Christian wisdom. The greeting is a sign of education and then a sign of friendship and fraternity ". Finally, the blessing of the commemorative plaque: “Lord bless us all and this plaque which commemorates an episode of humanity and exquisite evangelical value, which remembers precisely the visit of a great Bishop such as Pope Roncalli. Make this plaque that will remain here among us and in our homes, remain as a a sign of goodness, as a touch of God's grace and as an example that will also be passed on to our children and to all generations. For Christ Our Lord Amen ”. The comments and testimonies of some of the former children of the colony Oscar Marta of Perugia: On 30 May 2015, 60 years since the visit of the then Patriarch of Venice, Angelo Roncalli, who became Pope John XXIII and is now a saint, the former children and young people of the Madonna delle Grazie colony in Preggio, found themselves placing a plaque in memory. The Patriarch's visit was due to thank the workers of the Colony led by Mother Superior Sister Giuseppina Donati, and the population of Preggio for the hospitality given in 1952 to the displaced children after the Polesine flood. …… ..All the people of the Proloco did their utmost to ensure the success of the event and that is why the former colonials donated the commemorative plaque to the population of Preggio. During my introductory speech as president of the association, thanking them for the presence of the Cardinal and the Mayor, I prayed to them not to let the structure of the Colony go to waste, but that they would do their best to renovate it to accommodate children in need and disadvantaged. I also urged everyone present to seek out people willing to do this. Pierino Monaldi of San Secondo (PG): “…… .. but I must tell you that the greatest emotion is to see that less fortunate friends arrived in wheelchairs, with walking problems, helped by their families, yes, but they were there, and they were happy. I saw tears of happiness fall from their eyes. Like all of us, they must have said we are there too WE HAVE DONE IT! …… .we ex children on that day of May 30, 2015, as ex children in need we wanted to think of the children of Nepal by collecting donations. It is a good amount that has been reached, but for real needs it is like a grain of sand, like a drop in the sea. But many drops form the oceans. …… .and then I tell you that the other desire, this too is not impossible, and I tell you with the words of Pope Francis: NEVER AGAIN THE WAR. Thus no child will be denied the embrace of a father because the war killed him. I would like to remind you that Pope John XXIII, today Saint, saved us from the third world conflict, therefore nothing is impossible, each in his own small way gives his contribution ”. Pierino Monaldi, orphan of war, son of Giuseppe. Buried in the Italian Military Cemetery of Honor in Ojendorf (Hamburg, Germany) with 5,849 other fallen Italians. Beniamino Ingegneri , currently living in Milan, originally from Adria: "Sometimes I forget recent facts and people, but by association of ideas and memories I have clear my experience of sixty years ago, in fact, as I have already written I cannot forget that particular period for me and for my brothers Angelo, Leopoldo and my cousins now in America. …… ..dear preggesi, it was a brilliant idea to dedicate the square to San Giovanni XXIII. A historical sign that you lived and worthily handed down to future generations. In my name and in that small group of former flood victims now dispersed throughout the world, I express to you, some of whom I remember with affection, my sincere wishes for a happy holiday and a future of serene prosperity ". Friar Leopoldo Ingegneri , Capuchin, brother of Beniamino, writes from Budapest: “I am very sorry not to be able to be present in person at the event you have decided and are carrying out in your city. …… I remember the trip from Perugia to Preggio. I did it in "ape" the means of transporting goods for the nuns. I was alone, I was crying, but I consoled myself by eating the apples that were on the bee. … ..Of course the flood was a sad experience. But I thank the Lord who consoled my sadness with the presence, the affection and the concrete and disinterested help of so many people of Preggio. Preggio, for me is synonymous with generosity and hospitality, qualities that enriched and built my childhood and that now, in the mission in Hungary in which I find myself I try to repeat and to give to others ". Angelo Ingegneri , brother of Beniamino and Leopoldo, writes from Milan: “64 years have passed since that short period spent in Preggio with my brothers and cousins. But that period has stuck in my mind, and I always remember it, even today, with great pleasure. Unfortunately for health reasons I am unable to be physically present in the midst of flights in this extraordinary event, but only with my mind and heart. There is a detail of your celebration that moves me and fills me with joy, and that is your choice of owner of the central square of your beautiful town in San Giovanni XXIII. As you well know Angelo Roncalli, before being appointed pope, was our beloved Patriarch of Venice. And it fills me with emotion to know that he personally felt the need to go to Preggio to thank all the citizens for having hosted a group of Venetian boys who escaped from the disastrous flood of the Polesine. So I too, albeit very late, thank you for this gesture of solidarity and welcome. Beniamino, Angelo and Leopoldo are part of that group of children from Adria who were hosted in Preggio after the Polesine flood and for whom the Patriarch of Venice Angelo Roncalli, the future Pope John XXIII exactly sixty years ago, came to Preggio. Photo: - Photographic Archive of the Municipality of Umbertide, Corradi Photographic Archive - The photos of the flood in the Polesine from the adria.italiani.it website Sources: - "The Colony of Preggio - The children of the Collegio tell stories 1949 - 1960" by Alberto Bufali and the former children's Committee of the Colony, Local Publishing Group - Digital Editor Srl - Umbertide, 2017 - Local information - n.4 2017, “La Colonia di Preggio: a book to remember it” by Eva Giacchè - Preggio News - December 2015 - Press release by Pierino Monaldi
- Un volo di millenni sulla Fratta | Storiaememoria
A MILLENNIUM FLIGHT ON THE FRATTA The Umbertide section of the UNIVERSITY OF THE THIRD AGE (UNI3) is making available the summaries of the local historical topics that will be deepened during the upcoming meetings. A preview of the syntheses of the cycle “The Story of Umbertide in the stones”, curated by Mario Tosti , will be presented, which will exhibit the reconstruction of the plausible images of the town in its stages of development, from its origins to the twentieth century. The sequence of events was reconstructed - according to logic and imagination - on the basis of archival documents, mainly collected by Renato Codovini , of information from general history, finds and local historical-architectural emergencies. Antropizzazione del territorio della Fratta La Fratta Bizantina La Fratta Longobarda Origini geologiche della Fratta La Fratta Toscana Origini geologiche della Fratta Antropizzazione del territorio della Fratta La Fratta Bizantina La Fratta Longobarda La Fratta Toscana
- Storia per temi | Storiaememoria
History by themes In this section, with its subsections, you will find the contributions of history buffs, the actual documents and specific topics attributable to a longer time, determined by the economic system that rather than the city has shaped the countryside, the landscape . Our intent is to present all the different "perspectives" with which we can reconstruct the "history" of our country. The "short time" in fact, guideline of the research reported in the subsections described above, gives us back a story focused on the birth and history of the main agglomeration of Fratta / Umbertide, but there allows you to see only institutional-political events, however much they can be added together in a millenary diachronic sequence. While the development and consequences of economic structures need to be recognized an investigation you seek with a "long time. So it appears to us it is essential to reflect on the lining, the basic economic cell of the agricultural world for centuries, together with the territory that becomes a "landscape", slowly modified for centuries by generations of men and women. The sections of the " Gregorian Cadastre " and " Territory and Mezzadria " have the claim to analyze the "long times" with complex processes that have transformed our territory. This historical cut inevitably extends the object of study to the entire Tiber Valley and Central Italy, from which we have to "cut out" our specific space of interest. Space that has followed the typical historical processes, always of central Italy, also for what concerns the "sociolinguistic" perspective ... and here is the section that tries to investigate our " Dialect ". Section that he will not have to deal with reporting idioms or the language of common use, but will have to show how the "dialect" is a historical stratification. Finally we want to return to our country by analyzing what has distinguished it the most: water and road networks. " The Tiber and the water mills of the territory ", because rising on the banks of the great river has characterized the layout of the urban agglomeration with its strategic value, ways of life and use of agricultural land; The great dam on the Tiber , the work of Mario, Marco and Matteo Tosti, brings back to "life" an impressive hydraulic work of medieval Fratta; " Railway " that passing through Umbertide, as for other places in the Umbrian plain, changed the fate of the city. Some profiles of historical figures have been included in the subsection " Biographies Historical ", alongside it is a page of historical biographies of the twentieth century . To complete the claim to have an overall historical look, the section on " Castle and rural lordships " and that relating to " Monuments and Museums " which will have to highlight the works of art of our residential nucleus and its territory, "symbols" of identity for all of us. among the works of art could not miss an in-depth analysis and rich in archive materials on the Deposition of Signorelli, granted by professor Valentina Ricci Vitiani. Help us remember umbertidestoria@gmail.com
- Il Tevere e i Mulini ad acqua del Territ | Storiaememoria
The Tiber and the water mills (edited by Francesco Deplanu) The Tiber was the primary route of connection and supply, it has characterized the history of the populations who lived in this area, essentially leaving the Etruscans to its right and the Umbrians to the left. But above all it defined the identity of the residential agglomerations in the plain: the symbol of our country shows, in fact, the three-arched bridge over it. Coat of arms of the municipality - Year 1870 - Municipal Archive (from the web) In ancient times it was "navigable" for commercial and therefore cultural exchanges; in different ways, with the help of pack animals to bring the current up to the boats or with small boats to allow the passage from one then bank. On the Tiber, Dr. Cencaioli writes in her ...: "it was the navigable way for commercial and cultural exchanges between the various cities from antiquity, in the Middle Ages and up to the last century, used for the transport of minerals, wood, food and of building material. The traf fi c was well organized and special offices were set up for the control of the waters. "..." The discovery of structures and materials and the toponyms along the Tiber allowed the recognition of some places as landing points: we remember for Umbria, Umbertide , loc. Barca, Perugia - Ponte Valleceppi, Perugia - Ponte S. Giovanni, Torgiano ". Octagonal construction at the "Petrelle". In the Petrelle area Luana Cencaioli, in " Umbertide, the Tiber and the territory", work presented within the "study day" organized by Prof.ssa Scortecci Donatella in 2012, speculates that the construction in octagonal plan about 3 meters high and built in mixed work with stones and bricks may be older than the post-classical age to which it seems to refer. It could have been used as a service room for a landing on the Tiber, as a garage or, given the variations in the course of the river, as a docking point. Cencaioli also speculates which may have been a "stakeout to control the river" (Cf. pg. 148). Probably the inhabited areas of the plains or along the rivers required more effort to be inhabited than those of the hills where the slope favors the flow of water, there are no marshy areas or you do not have to fight with torrential floods or the great river. Maria Cecilia Moretti in the volume "The Tiber and Umbertide" edited by Sestilio Polimanti reminds us how, in fact, the Tiber has often required containment works, reporting a news from the Umbertide archive of 1780 which confirms this need for containment: Gaspare Mazzaforti , parish priest of Migianella tells how in 1754 the Jesuit father Sivieri, an expert in mathematics for erosion problems in the area defined as "Prato", was consulted in Perugia for the problems of the Tiber near Fratta by means of certain "struts" which then seemed to a certain sense, then similar to a "rake" (Cf. pg. 24). We seem to find in the detail of this photo from the first half of the twentieth century, the evolution of this river erosion control technique in several places of the left bank of the Tiber just before the "Bocaiolo" area north of the city. This favored the deposition of materials from the Tiber with which it was then possible to consolidate the bank or "lengthen the fertile soil of the bank. Umbertide: particular early twentieth century photo This technique seems to be attested also by the details visible in the painting of Ernesto Freguglia from 1874 which represents the "Mulinaccio" area where, in addition to the canal that was used for the old mill now destroyed, you can see poles that look like the "struts" placed to protect the Tiber bend from erosion. Detail of Ernesto Freguglia of 1874 visible at this web address of the Municipality of Umbertide: http://www.umbertideturismo.it/content/download/260405/2771389/file/La%20storia%20di%20Ernesto%20Freguglia.pdf The Tiber had to be taken care of, that is, its banks had to be continuously reinforced to be protected from the force of the river which could be destructive with the floods: see in this photo from the first half of the 20th century which in addition to being sailed for fun and certainly to fish the shore opposite the pebbly beach (the "breccione") has some protection works with long poles planted vertically, the "pontoons", and other woods or fagots inserted horizontally which gave life to the protection "weeping". According to Maria Cecilia Moretti, the term "piangola" derives from the local dialect variant of the Po Valley where the term " pnèl " is still found today. thus the toponym "Pennello" in Umbertide would indicate the place of beginning of this technique (see note n. 26 in the text cited below). The floods of the Tiber could be destructive, especially if they were full of medium size, they had taken timber and residues to build natural barriers that could bring the river right into the city. But the Tiber was used above all in summer and spring for washing, a female activity that could increase the family budget although very tiring. In winter, country women preferred spring water which was less cold than that of the Tiber. The river was used also for fun, to browse it and as a meeting place: along the "patollo" area, in fact, in the thirties of the twentieth century, before the flood of '39 that destroyed it, a Lido Dancing was built which became the meeting place of the people of Umbria of the time. THE WATER MILLS Before industrialization, the large machines linked to the power of water, available in our areas as well as along the Tiber also along the Niccone River and other tributaries, they played a role in the transformation of crops such as maize and wheat, less frequently olives and sometimes even walnuts for the production of lamp oil. Other times they were important for the "gualcheria" for the fulling of the fabrics such as the famous "Mill of Sant'Eraclio" just south of the current confluence of the Reggia torrent in the main river, in the area of the current Piazza San Francesco. Cereal growing together of the scattered settlement, mostly of sharecropping origin, the little practicability of the communication routes and the frequency of streams and rivers allowed the notable diffusion of the "retricine" mills, or horizontal wheel, rather than the one mentioned above in Sant 'Erasmus with a vertical wheel. In the tense by the prof. Melelli and Fatichenti of the University of Perugia numbered 9 in the Fratta Territory and then, after the Unification, they increased to 15 at the end of the century ("L'UMBRIA DEI MULINI AD WATER edited by Alberto Melelli, Fabio Fatichenti, Quattroemme, Perugia 2013). The Mill of Sant'Erasmo was certainly active in 1470, in the word Botani, when it was given to the Rectory of Sant'Andrea by the Bishop of Gubbio, until 1610 when the great flood of the Tiber on 20 October made it less functional, which which was repeated the following year, bringing the Mill to the sale and change of use. The "gualcheria" was moved to a mill further south, in the Pian d'Assino area. There structure of the factory benefited from a reservoir, always visible in the image of the Piccolpasso just above the Mill where you can see a horizontal bubbling strip on the course of the Tiber, which according to the text of Melelli and Fatichenti made it possible to use grinding wheels for the grinding of sickles and other tools produced by the blacksmiths of Fratta to then make it possible to punch the clothes. As for the Mills, Fabio Mariotti reworked (you can read here in " Fratta-Umbertide nell'Ottocento ") the information from an unpublished manuscript by the local historian Renato Codovini where a statistic from 1880 appears. Here are still 9 Mills indicated: - Molino in Umbertide owned by Luigi Santini. It has three millstones, it is moved by water, it grinds grain, corn, olives eight months a year. - Molino known as "il Molinello" owned by Ciucci, in bankruptcy. It is one kilometer from Umbertide, it has three millstones, it is moved by water, it grinds grain eight months a year. corn and olives. - Molino known as "Vitelli" owned by the Marquis Rondinelli. four kilometers away from Umbertide. It has three millstones, it is moved by water, it mills seven months a year for lack of water. - Molino known as "di Casa Nuova" alla Badia, owned by Marignoli. It has five millstones and grinds cereals all year round. Molino inside the Badia owned by Marignoli. It has a single millstone and it grinds seven months a year due to lack of water. - Molino known as "dell'Assino" owned by Anacleto Natali. It is two kilometers from the town. It has three millstones and grinds all year round. - Molino di Pierantonio owned by Florenzi (the marquis, husband of Marianna Florenzi, from Ascagnano). It has two millstones. It grinds seven months a year. - Molino owned by Florenzi (other). It has two millstones. Seven months a year. - Molino di Paolo Sarti in Montecastelli. It is four kilometers from the town. It has two millstones, it grinds seven months a year, only cereals. - Molino della Serra. Property of the Ecclesiastical Fund. It is five kilometers from the town. It has three millstones. Grinds cereals all year round. All these mills grind 33,400 hectoliters of wheat flour, maize and a few cereals. In the area near the river there are today the remains of 5 mills: Mulinello, Truncichella, Mulinaccio, S. Erasmo, Mola Casa Nova, Pian D'Assino mill. Along the Niccone stream it must certainly be remembered that of the area of the current "Mulino Vitelli". The best-known mill on the Niccone stream is instead that of "Molino Vitelli" along the road that leads from Umbertide to 'Spedalicchio di Umbertide and then to Mercatale or Lisciano Niccone. This mill is already present in the "Gregorian Cadastre" (Montemigiano Map, part. 943) but we have news of its presence already in the eighteenth century under the ownership of the noble family of Città di Castello Bocompagni Ludovisi. It worked for the grinding of cereals and olives until 1955 when it was used for another use. A part of the "bottaccio" and the drainage channel are still visible, although it is filled with earth. The existence of Mills in these areas, where the flow was certainly less than that of the Tiber, reminds us that the population in our lands was mainly linked to the sharecropping system in the countryside. this page . On the basis of Umbertide's map of 1883 present in Guerrini's text "Storia della terra di Fratta", the "Molino di Umbertide" with three millstones that grinds 8 months a year was located on the course of the Tiber, in the position visible below, north of the bridge. The mill "Mola Casa Nova" also on the banks of the Tiber river, known as "Molino Gamboni", the last one that remained active, had been abandoned in the 90s. Here we insert two photos granted by the teacher Anna Boldrini. How the Mulino di Mola casanova looked in 1990: first side photo towards the Tiber river; second side photo of the current entrance area of the Park. Today the Mill of Mola Casa Nova it can be visited and is became a Mola Casanova Educational Science Park and has been managed so far, mid 2020, from Alchemilla sas with the nearby power station of the Municipality of Umbertide. The ancient mill sees its three floors arranged with themed rooms and workshops. The Alchemilla company offers valuable teaching to schools ranging from the past to energy news; here the link to the " brochure " for schools. SOURCES: - Cenciaioli Luana , Umbertide, the Tiber and the territory, (p. 145-162) in Scortecci Donatella (edited by): The middle and upper valley of the Tiber from Antiquity to the Middle Ages: proceedings of the study day ; Umbertide, May 26, 2012 - Daidalos, 2014. - UMBRIA OF WATER MILLS edited by Alberto Melelli, Fabio Fatichenti, photographs by Bernardino Sperandio, files by Giovanni Gangi, Fabio Fatichenti, Rosa Goracci, Alberto Melelli, Remo Rossi, Bernardino Sperandio, QUATTROEMME, 2013. - "The Tiber and Umbertide": Maria Cecilia Moretti, Lorena Beneduce Filippini, Fausto Minciarelli (edited by Sestilio Polimanti), Historical Society Umbertide Edizioni, 2018. The work originally came out in 1995 thanks to the Municipality of Umbertide but above all thanks to ALLI - Linguistic Atlas of Italian Lakes - and to Prof. Giovanni Moretti and to the Chair of Italian Dialectology. - http://www.umbertideturismo.it/content/download/260405/2771389/file/La%20storia%20di%20Ernesto%20Freguglia.pdf - https://www.molacasanova.it/wp-content/uploads/2018/09/brochure-scuole-2016.pdf - https://www.molacasanova.it - Photos: historical photos of Umbertide from the web and from various private archives to which we applied the " umbertidestoria " watermark in this way we try to avoid that the further disclosure on our part favors purposes not consonant with our intentions exclusively social and cultural. Help us remember umbertidestoria@gmail.com Henry Pirenne “ If I were an antique dealer, I would have eyes only for old things. But I am a historian. That's why I love life "
- Dal Novecento ad oggi | Storiaememoria
Umbertide in the twentieth century (edited by Simona Bellucci) Umbertide yes opens the new century with an economy and a society that is not particularly dynamic, but not as static as it might seem at first sight. In fact, there are changes in the agricultural sector, the largely prevalent one, thanks to the introduction of tobacco, forage plants and mechanization. However, the agricultural system remains within the framework of the sharecropping contract, a contract seen as the peacemaker par excellence. For the rest, furnaces are the main economic activity not linked to agriculture. Piazza Matteotti 1905 In politics, the old liberal ruling class prevails, but from 1909 the Democrat-Republican Francesco Andreani won the elections and remained in power until 1919. Meanwhile, in 1915 World War I broke out, to whom Umbertide pays a very high price for a life, with as many as 268 dead at the front. War memorial: 1926 The immediate postwar period presents itself as a period full of tensions due to the economic crisis and consequent social conflicts. The peasant struggles resume, for the improvement of the sharecropping contract that had already characterized the Upper Tiber Valley at the beginning of the twentieth century and, among the political innovations, there is the victory in the municipal elections of the socialists in 1920, as had already happened to those policies the previous year. However, in 1921 the socialist administration, overwhelmed by a financial scandal, resigned. Meanwhile, even in Umbertide the fascist squadism rages, a starting from this period, hitting several left-wing politicians, some of whom took refuge in France, first of all the socialist Giuseppe Guardabassi. After the affirmation of fascism, the municipality is managed by an after all moderate mayor like Gualtiero Guardabassi, for the whole twenty years. He resigned in 1943 and was replaced by the prefectural commissioner Luigi Ramaccioni. In this time lapse, considerable changes take place in the economic life of the city, with two new production realities born in 1926 and 1927, namely the tobacco and ceramics factory, which mainly employ female labor. For the rest, as we know, the opposition is reduced to the margins. New early 20th century school building The Second World War hit Umbertide deeply, with 93 dead on the war fronts and the 70 victims of the aerial bombardment that destroyed Borgo S. Giovanni, as well as the victims for reprisals and others for various reasons. They remember, above all, the massacres of Serra Partucci and Penetola, where 5 and 12 civilians were killed respectively. The Umbertidese community reacted to the Nazi-Fascist occupation by participating in the Resistance with various partisan formations, the most important of which is the San Faustino Brigade and the Cremona and Legnano Combat Groups, where two Umbertidesi Quirino Pucci and Giuseppe Rosati in the first e Giuseppe Starnini in the second. Learn this period through memory with " Aristide and the twenty years ", " Lamberto and the Resistance ", " The voices of memory" and the bombing of 25 April 1944. The bombing will hit the parish priest's house next to the "Collegiate" which will not be rebuilt. The transition to democratic life registered a high adhesion to the republic in the referendum of 1946 and the victory of the communist and socialist left, who ruled at an administrative level until 2018, when for the first time the Municipality was conquered by the center-right. The first mayor of Umbertide was Astorre Bellarosa and, later, in the fifties Serafino Faloci, Umberto Cavalaglio in the sixties, Celestino Sonaglia in the seventies. Following this, Maurizio Rosi and Gianfranco Becchetti held the position until 2013 and Giampiero Giulietti. Meanwhile, after the war the economy changed rapidly with the sharecropping crisis and the consequent flight of farmers from the countryside. This determines very consistent migratory currents towards other regions. It was only in the sixties that the birth of the textile and mechanical industry constituted a brake on emigration. Meanwhile, the urban center was growing rapidly and, becoming a more complex reality, Umbertide also recorded a rapid growth in associations: AVIS, Teatro dei Riuniti, Basket Club Fratta and others. Since the eighties the textile industry has gone through a crisis which in the following years leads to the prevalence of the mechanical and metalworking industry. The period 1960-1990 it is crossed by a dynamic trade union movement that gives rise to numerous demands, especially in conjunction with the company crises. All this, however, in a context in which the Communist Party remains firmly in power, holding an absolute majority in the local government, in which there is almost always a coalition government with the socialists. Since the nineties, during the second republic, the political framework changes again, the Communist Party which has been transformed into the Democratic Party of the Left and then since 1998 into the Democrats of the Left, together with its allies keep winning the election and maintain hegemony over the common. Umbertide 2005 from Monteacuto Sources: - Simona Bellucci: Umbertide in the 20th century 1943-2000, Nuova Prhomos, 2018. - Photo: Francesco Deplanu - Photo: historical photos of Umbertide from the web and from various private archives to which we applied the " umbertidestoria " watermark in this way we try to avoid that the further disclosure on our part favors purposes not consonant with our intentions exclusively social and cultural. Help us remember umbertidestoria@gmail.com
- Penetola | Storiaememoria
Penetola THE MASSACRE OF PENETOLA We present here a reconstruction that the teacher and head teacher Paola Avorio has conducted over the years on one of the cruelest massacres that occurred with the passage of the front to Umbertide, precisely to the word Penetola di Niccone. Massacre that affected his family. His researches converged in the book "Tre Noci". He kindly grants us this long and accurate excerpt from his work. Photo: June 25, 2011. The presentation of the book "Tre Nuts" (Photo Fabio Mariotti). THE MASSACRE OF PENETOLA (edited by Paola Avorio) In the night between 27 and 28 June 1944, in the Umbrian high Tiber, in a farmhouse called Penetola di Niccone, 6 kilometers north-east of Umbertide, twelve people were brutally killed by soldiers belonging to the 305th engineers battalion of the German army stationed in the Niccone valley. The operational dynamics of the massacre are currently known to us, while strong doubts and perplexities remain about the causes and modalities of the massacre itself, in many respects atypical compared to the many others that the German army stained itself during the retreat towards the line. Gothic in the summer of 1944. One of the most atrocious episodes among those that occurred in Umbria during the Second World War took place in Penetola. As with many 'hidden' massacres (1) of the war on civilians (2) which broke out in Italy after 8 September 1943. [...] On the basis of the analysis of various experts consulted, that of Penetola appears what many have called a "retreat massacre", in which soldiers of the German regular army generally strike between 24/36 hours before the arrival of the allies and their consequent retreat towards the Gothic Line. Unfortunately, this rather usual dynamic is accompanied by completely anomalous behavior compared to the massacres carried out by the retreating German army. Like most of the farms of the time, in 1944 the word Penetola was inhabited and managed by sharecroppers who, in this case, worked on behalf of the landowner Giovanni Battista Gnoni, tenant of Montalto di Niccone, Umbertide, Perugia. The family of sharecroppers residing in Penetola consisted of 12 people: Mario Avorio, his wife Agata Orsini (called Dina), their five children Renato, Antonio, Carlo, Maria and Giuseppe, Mario Avorio's adoptive brother, Avellino Luchetti, his wife Rosalinda Caseti, their three children Guido, Remo and Vittorio . During the passage of the front, in June 1944 the family of Mario and Avellino's sister, Speranza Luchetti, her husband Andrea Capecci and their son Giuseppe had been hosted. The cottage is about 2 kilometers from the town of Niccone, which in June 1944 was occupied by German troops. The inhabitants of the Umbrian hamlet had taken refuge with relatives and friends in the farmhouses in the surrounding countryside, both to escape the Germans and to have food at hand. Having to leave their respective homes in Niccone, the Forni and Nencioni families, openly anti-fascists, had greater difficulties in finding shelter. They were hosted in the Penetola farmhouse by the Avorio and Luchetti families. The Nencioni family took refuge in Penetola: Ferruccio Nencioni, his wife Milena Ferrini, one of the two daughters, Giovanna (the other daughter, Gaetana, was with her maternal grandmother Settimia in another family), Ferruccio's mother, Erminia Renzini , Ferruccio's brother, Conforto Nencioni, Ferruccio's sister, Eufemia Nencioni, Conforto Nencioni, an employee of the APM of Milan, had been among the most active organizers of the Milanese tramway strike in March 1944. Denounced and sought after by the men of the fearful Muti, the Milanese fascist militia, escaped capture and took refuge in Niccone, at his birthplace. The members of the Forni family who took refuge in Penetola were: Canzio Forni, two of his three sons Ezio and Edoardo, his wife Rosa and their eldest son Ugo, were displaced by another family. On the night between 27 and 28 June 1944 these 24 people slept in Penetola, some in the rooms of the cottage, some in the nearby annex. Around one o'clock on June 28, 1944, armed German soldiers knocked on the door of the cottage and woke everyone up. Those who slept in the annex were awakened, their belongings robbed and brought into the house with the others. Everyone was locked up in the room facing the woods. The animals were brought out of the stables. The soldiers took the hay from the haystack and the lumber found on the spot, piled them on the walls of the room where the 24 people had been locked up and on the walls of the house and, using petrol, they set a devastating fire. The fire broke out immediately. The room was soon filled with smoke and fire. The door to the room caught fire and many of the people tried to escape the flames by taking refuge in the farthest corners. They resisted the smoke fumes with the help of vinegar, contained in a small demijohn (caretello) that was in the kitchen. The eldest son of Mario and Dina Avorio, Renato, just fourteen years old, he was hit almost immediately by a grenade as he tried to look out the window of the room, completely losing his left arm. He tried to persuade his desperate mother to stop thinking about him bleeding to death, then tried to escape through the main door: his body torn apart by gunfire was found on the landing at the top of the access staircase. His two brothers, Carlo and Antonio, escaped the control of their parents, committed to helping their eldest son, and tried in vain to escape from the flames that enveloped them. Their bodies were found embraced, mostly charred, inside the house, in a corner of the large kitchen. The eighteen-year-old son of Avellino Luchetti, Guido, also tried to look out the window: he was hit by a rifle in the head and fell to the ground lifeless, one step away from his cousin Maria, whom he had protected until a moment before. to die holding her in his arms. Canzio, Edoardo and Ezio Forni alighted from a side window, inside the small pigsty, once on the ground they were all killed with close firearms. The body of Canzio was found on his back, the face partly consumed by the animals themselves, that of Edoardo sitting on the manger, Ezio not far away in the grass. The bodies of the spouses Milena Ferrini and Ferruccio Nencioni were found near the front door of the house, devastated by flames. Shortly before, Ferruccio had helped his brother Conforto to lower his family into the sheep shed through a hole in the floor that Conforto himself had managed to drill. Even today Giovanna Nencioni remembers perfectly the moment when her father lowered her from the hole, asking her to wait for him while he went back to pick up his mother and wife. Conforto, Erminia, Eufemia and Giovanna Nencioni, discovered by the soldiers in the sheep shed, were hit at close range with bursts of machine guns. The only survivor is little Giovanna who fell wounded to the ground and who later managed to escape to safety under a cart in the farmyard. Towards dawn the soldiers left. Dina Orsini counted eighteen who go off in single file along the path that runs along the wood, backpacks on their shoulders full of stolen objects. Shortly after, leaning out of one of the side windows, he saw the owner of the farm, Giovanni Battista Gnoni, on the hill towards the Castle of Montalto. He tried in vain to be seen. The access stairway to the house had collapsed. The survivors were trapped in the house. In the absence of help, they alighted from one of the side windows using two knotted sheets. Those who were able to do so fled across the fields. Mario and Dina, seriously injured following the explosion of the bomb that mutilated their eldest son, hid in the nearby moat. They were pulled out only after a few hours and by some German soldiers who took them to the distant hospital of Città di Castello, traveling 20 kilometers under the danger of Allied bombing. Only twelve of the twenty-four people locked up in the cottage survived: 11 survivors belong to the families of the Ivorio and Luchetti sharecroppers, no survivors between the two families of the displaced Nencioni and Forni except little Giovanna. The German soldiers stationed at the Castle of Montalto took Mario and Dina to the Seminary of Città di Castello, used as a hospital, where they arrived at 2.00 pm on June 28, 1944. The whole area was occupied by the troops of the German army, but the airspace above had long witnessed strong incursions by the allied air force, which hit relentlessly everything on the ground even vaguely resembled a target to be shot down. In fact, the next day, June 29, 1944, the whole town of Niccone was bombed by the allies. Inexplicable therefore, if you look at it with the eyes of those who study the Nazi massacres, the gesture of those two soldiers, clearly dictated by higher orders, who had to risk their lives to save that of Mario and Dina. The rector Mons. Beniamino Schivo (3) was at the Seminary of Città di Castello. On the day of the Penetola massacre, he turned 34. Also for this reason the date of Mario Dina's arrival is well remembered, which the two soldiers unloaded in front of the seminary door calling them 'banditen', partisans, found with weapons but, despite this, rescued, and at what risk! Germans like those responsible for the massacre. The nuns who ran the hospital drew up a timely register with the dates of admissions, treatments administered and discharge of the patients in which we find confirmation of the dates of entry and discharge of the two spouses. A few days after the massacre, German soldiers, accompanied by an interpreter, arrived at the Seminary of Città di Castello and questioned Mario and Dina. The latter recounted the episode in a testimony: “ The next day or a few days later, I don't remember, we received a visit from some German soldiers, including some officers. They wanted information and clarification on what had happened and if there had been any serious actions on the part of any of us to unleash the violent reprisal. They listened to us and before leaving they said that the transport of the bodies to the cemetery had been authorized […]. We understood that the tragedy had not spared our creatures […]. A few days passed and the soldiers returned to question us again. We understood that there was no trace of those who had somehow received 'offense' or of those who had authorized the retaliation in the German zone command ”(4). The transport of Penetola's victims to the Montemigiano cemetery did not happen without difficulty. The rescuers were the peasants and displaced people from the nearby farmhouses, who found themselves faced with gruesome scenes and the objective difficulty of transporting so many corpses, some of them charred. They also had to resist the authorities' initial proposal to bury the bodies in a common grave. Eventually they managed to get the authorization to transport the bodies to the nearby cemetery of Montemigiano. Given the condition of the bodies, the acquaintances and family members who took part in their transport and burial could not fail to have psycho-physical repercussions of various kinds, some even permanent. In the meantime, the other survivors were housed in the 'refuges' and in some farmhouses of friendly families. On 26 July Mario Avorio and Dina Orsini returned to Penetola. While waiting to rebuild the house, they were hosted in various places, including for a period in the gardener's house at the Montalto Castle.No report of damage to the Penetola cottage has ever been made by the owner, Giovanni Battista Gnoni or by his son, Antonio Gnoni, then in his twenties. Through the many direct testimonies, it was immediately ascertained that the group of German soldiers responsible for the massacre had left Casa Trinari, in La Dogana della Mita. Dino Trinari, then seventeen, has repeatedly stated that he had never been questioned about the incident either by the republican authorities or by the police. In the historical archive of the Municipality of Umbertide it is possible to consult some documents written personally by some family members of the Forni and Nencioni families, as well as other families and business owners in the town of Niccone During the allied bombing of 29 June 1944, the following day at the Penetola massacre, many houses and the few businesses in the town of Niccone were damaged. These documents present in the Umbertide Historical Archive and drawn up in September 1944 concern the request for compensation for such damages (5). It was not possible to find any document or news, even indirect, on the massacre or on damage to property and people present in Penetola, despite the survivors of the families of the victims having repeatedly declared that they had filed complaints or given testimony, even at the municipal offices . Immediately after the war, the municipal archive was damaged by a fire. Mario and Dina Avorio, Avellino Luchetti and Ugo Forni went several times to the municipal offices and to the Carabinieri of Umbertide. Of all the accesses, only two are documented. In both Mario and Dina Avorio have always claimed not to have found written what they had declared to the competent authorities and have never agreed with the inaccuracies that had instead been reported. The documents are: 1) report drawn up by Mr. Agostino Bernacchi on behalf of the Mayor of Umbertide Giuseppe Migliorati, in turn appointed by the Royal Deputation of Homeland History, provincial seat of Perugia (where the document, not present in the municipal archives, was found), to report on the events that occurred from 8 September 1943 to April 25, 1945. 2) minutes drawn up by the Marshal of the Carabinieri of Umbertide with the declarations of Mario and Dina (Agata signed) Avorio and Ugo Forni, issued on 27 November 1944; minutes forming part of a report requested by the Central Command of the Province of Perugia aimed at ascertaining all the facts committed during the period of the passage of the front (Document found at the Central State Archives in Rome and not present in copy in any Umbrian archive). The signatures affixed to these minutes by the declarants Mario Avorio and Agata Orsini do not correspond to those with which they signed all the documents of their life. They have always stated that they refused to sign the document because many of their verbal statements had been omitted. In an allied army document dated July 13, 1944 (6) you can read these few lines: “In the village of Niccone 13 people were locked up in a house and burned alive by the Germans. Reason: some shots had been directed from the hills towards some German soldiers ”. And this completes the inaccurate, approximate and often misleading Italian and allied documentation relating to the Penetola massacre. On the other hand, the annex to the war diary (KTB) of the General Command of the 76th Armored Corps of the German Army confirms the numerous oral testimonies regarding the presence of German soldiers in La Dogana di Mita, known at the time as the Trinari house. The same document leaves no doubts as to whether those soldiers belonged to the 305th Engineers Battalion of the Wehrmacht: General command of the LXXVI armored body Allocation to June 25, 1944 (Pages 65-67), point V: Pi. Btl 305 (Engineers Battalion 305) Use: Barrier in the sector of the main front line up to and including the Niccone valley 1. company: main front line up to Castel Rigone / San Giovanni 2. company: up to the Niccone valley included 3. company: retired, meets in the Niccone Valley to replace the blocking action of the 818 mountain engineers battalion Place of settlement: 1.5 km NW Mita, in the Niccone Valley Forces: Actual Forces 10/86/567 Combat Forces 6/36/238 (7) After September 8, 1943, the war was fought also for Italian civilians. To the bulletins from the front were added those from the Italian cities and countryside, a scenario of clashes between the different factions and violent aerial bombardments. On April 25, 1944, the center of Umbertide was heavily bombed by the Allies during the demolition of the bridge over the River Tiber. Seventy-four people lost their lives as a result of this 'successful' military operation which aimed to prevent the retreat of the German army through the main road and rail links, the 'Stassenmeldungen', as they are defined in the German military reports of the epoch. The road that also currently connects the towns of Niccone belonged to this category and Molino Vitelli at Lake Trasimeno and the retreating German army soldiers did not take long to arrive after the defeat of the Battle of Trasimeno, in the last days of June 1944. The military maps show meticulously, with directional arrows, every minimum movement of the troops. Many were drawn up on transparent paper because they were superimposed on geographical maps of the same scale, so that, looking at them together, they provided a detailed picture of the movements of the troops on the territory. The front line, on which the X army of the German army was positioned, was codenamed the “Albert” line and ran from Castiglione della Pescaia, on the Tyrrhenian Sea, to the Adriatic Sea, passing through Mount Amiata and Lake Trasimeno. As for the German troops, the paratroopers of the 'Hermann Göring' battalion operated in the Chiusi area, the 1st paratroop division was positioned in the center of the front line, while the infantry divisions 305 and 334 occupied the eastern side. Opposite were the allied troops of the 6th South African Division, the 4th British Infantry Division, the Canadian and New Zealand 1st Armored Brigade and a Moroccan Infantry Division. The preceding and following maps (8) show the position of the various divisions on June 26, 1944. In the top one, the demarcation and front line known as the “Albert line” is clearly visible. The positions of the allied troops are also reported in detail. Starting from the east we find the Indian, British, Canadian and New Zealand, South African and Moroccan troops. The card below focuses the same allocation of the German troops in the north-eastern area of the Albert Line, with the relative commands of the army and division corps represented respectively by the square and triangular flags In both cards and especially in the following detail, extracted from the second, it is clearly visible how the Niccone valley (highlighted by the arrowhead) is entirely occupied by the 305th Infantry Division. (With the lines, from top to bottom, the localities of Niccone, Montalto and the Dogana are highlighted) The battle of Trasimeno was a typical example of a slowdown battle, already experienced by the German army on the Russian front, through what the military define "active defense", characterized by small but very bloody clashes along the entire 'front' line. The purpose of the German army was mainly to contain the timing of the allied advance, with an orderly retreat towards the northernmost line of defense that had yet to be completed: the Gothic line. In the area directly behind the fighting line, the German troops assigned to the operational management of the retreat were allocated: stabilization of bridges, demining or placement of mines, inspections and inspections aimed at discouraging or combating any partisan formations, displacement of the civilian population from the places of military interest, or from which it was possible to obtain easy supplies for the troops or shelters for the same. In this sense, the whole Niccone valley became a settlement area for the German troops engaged in the battle of Trasimeno and, later, in the retreat to the north. There were various road bridges that were located on the main road that connects Lake Trasimeno to the state road towards Città di Castello. Absolutely a priority to protect them to allow the withdrawal of heavy vehicles and, subsequently, to undermine and destroy them, to prevent the advance of the allied troops. The map below is a section of a larger map (9) showing the situation as of July 1, 1944 of the communication routes and bridges mined or blown up. In the center of the map, with the number 133, the bridge near Penetola is clearly visible, on the provincial road that runs alongside the Niccone stream (the bridge and the town of Penetola are highlighted with arrows). Two German soldiers were constantly guarding this bridge. Dina he went there every morning to bring milk to the two sentries. Often he sent little Antonio to bring the milk to the soldiers, so much confidence had become that he did not fear any risk for his son just eleven years old. Dina remembered them as very young and very thin. One of the two sentries, seeing her emerge from the road after the stream, always went to meet her and repeated continuously the word 'mutti', a confidential term which in German means mother. It was not clear whether he wanted to thank her for that gesture or tell her about his own mother, but it is certain that Dina had the faces of those soldiers well sculpted in her mind and that none of them was neither wounded nor killed in the days preceding the Penetola massacre, like someone. he wanted the men of Molino Vitelli to believe two days earlier. With this justification, on June 27, 1944, the German soldiers stationed nearby locked up all the men of the town of Molino Vitelli in the nearby drying room, threatening to kill them because of the wounding of the sentry guarding the bridge on the road to Mercatale. Molino Vitelli is a small village located along the main road, two kilometers west of Niccone. Shortly after the inhabited area there is a farm, known at the time as Casa Trinari, from the name of the sharecropper who lived there, also known as La Dogana, precisely because an ancient connection road passed and still passes through it. between Umbria and Tuscany, known as 'via di Sant'Anna', from the name of the place of passage. This road is important because it connects the two roads, parallel to each other, which connect the city of Cortona with the SS 3bis state road in the two crucial points close to the towns and the streams of Niccone and Nestore. Two battalions of engineers had been placed to defend and block these two routes, respectively the 305th (Pi. Btl. 305) and the 818th mountain engineers battalion (818 Geb. Pi. Btl). (The arrow indicates the La Dogana locality. In evidence the main roads connecting Cortona and the SS 3 bis that connects Città di Castello and Umbertide. Between the two highlighted streets it is possible to see dozens of cross streets, which can be traveled by the troops of German engineers who moved mainly on foot). The Trinari farmhouse in La Dogana represented for the German military one of those strategic positions to control and garrison, while for the inhabitants it was an absolutely not very quiet area and therefore to be displaced. In fact it was one of the first houses to be occupied by the German troops who arrived in the valley. About twenty soldiers settled there. The names of these men and their commanders, material executors of the Penetola massacre and ferocious murderers of men, women and children, are written in the enrollment register of the second company of the 305th mountain engineers battalion of the German army stationed in central Italy. in the spring-summer of 1944. In a statement dated 26 June 1944 from the General Command of the LXXVI Armored Army Corps (10) it is established that the 305th Infantry Division will assume command of operations east of the Tiber starting at 12.00 on 27 June 1944. Al command of the 305th division is General Hauck. The most significant document regarding the ascertainment of the responsibilities of the 305th Engineers Battalion for the Penetola massacre dates back to the previous day, to 25 June 1944, and has already been reported at the end of the second chapter. In it, the exact reference to the location of the second company of the 305th Engineers Battalion is fundamental: 1.5 kilometers northwest of Mita, which corresponds exactly to the La Dogana locality, known at the time as 'Casa Trinari' and from where the soldiers responsible for the massacre left. Dino Trinari, then seventeen, had stayed with his father and uncle at La Dogana, because the fields and cattle could not be abandoned. The German soldiers occupied the habitable floor of the house and housed Dino and his family in the stables, calling them whenever they needed food or other things. Among the twenty or so soldiers present in the house, Dino remembers two in a particular way. A boy originally from Trieste, with whom he exchanged a few sentences from time to time, given his excellent knowledge of the Italian language, and another soldier, who also used to take care of the provision of the group, whose teeth could not be overlooked. metal teeth (11). The commanding officers were lodged not far away, at the Castle of Montalto, from where they gave the various orders going downhill from time to time by the troops. On June 26, 1944, Dino Trinari saw some officers arrive at the Customs in a car and talk to the soldiers. One of these told him that the officers came from the command of Montalto. On the morning of June 27, the soldiers stationed at the Trinari house locked up all the men they managed to capture in the area inside a tobacco dryer in Molino Vitelli. They claimed that one of the sentries guarding the bridge on the road to Mercatale had been injured and that people would be executed (12). The soldiers ordered Dino Trinari, his father and his uncle to be locked up in the stable, reassuring them that nothing would happen to them. Once all the men rounded up were locked up, Dino saw the officers from the day before arrive again, still aboard the same car. He saw them go up to the habitable floor of his house, followed by some local women, led by force under the threat of weapons. Later he learned that those women had been raped by the officers, while the soldiers kept their men locked up in the school of Molino Vitelli, unaware of everything and with the anguish of being executed for something they had not committed. The officers left the Trinari house around noon. Soon after the soldiers released the men locked up in the school claiming that the sentry was not in danger of death and that therefore no one would be killed in retaliation. No sentry appeared to have been injured or even killed. However, according to the measures of revenge established by Kesserling, the dreaded Sussmassnahmen contained in the infamous ordinance of June 16, 1944, even in the event of the wounding of soldiers, not only for their death, executions had to be carried out and therefore the 'lightning kidnapping' and the release of all the men in the area by the soldiers, without any reprisals, cannot be explained at all, despite the alleged wounding of the bridge sentry. The kidnapping, on the other hand, can be understood very well if it is placed in relation to the violence against women by the command officers. The same rape could have been an occasional event, unfortunately very frequent in the behavior of the soldiers of that period, since the visit of the officers was actually due to the need to give orders to the soldiers for the massacre of the following night. In fact, as soon as the officers were gone, one of the soldiers approached Dino Trinari holding a card with the farmhouses in the area listed on it. The soldier asked Dino to show him where the house already marked among others on the map was: it was the Penetola cottage and Dino unwittingly indicated the way to reach it to the soldier who, evidently, had already received very specific orders on what to do. That evening the soldiers dined outside in front of the Trinari house: they ate and drank heavily. The one who served as cook in the afternoon had been seen wandering around armed together to a fellow soldier, in the vicinity of the farmhouses in the area to collect, by removing it from the mouths of the peasants, all that could be used at the soldiers' banquet. The two had also fired several rifle shots aimed at threatening some peasants. They had also tried to rape women (13). Dino's uncle and father were seated at the table and forced to drink for the amusement of their guests. After having eaten and above all drunk in large quantities, the soldiers began to confuse inside and outside the house, throwing water, objects, destroying everything they could find at hand. As soon as midnight passed, they put their backpacks on their shoulders and walked towards Niccone, avoiding the main road, following the more hidden path at the edge of the wood that runs along the stream. Path that leads to the Penetola farmyard. It was about one o'clock when they reached the house. They woke the inhabitants, robbed them of all their belongings and locked them in a single room: 24 people including men, women and children. Dino Trinari, who just got ready to go to the fields, saw the 18 soldiers return along the stream and across the fields, their backpacks much more swollen than when they had left, some half-open they were so full of things stolen from the families of the settlers and of the evacuees of Penetola. One of them told him: "We burned three houses and killed 30 partisans". They went upstairs to sleep. At dusk on June 28, in total tranquility, they left telling Dino that they had to reach Florence. They took the direction towards S. Anna, crossing the hills, away from the main road. As proof of the veracity of this testimony, it is enough to observe the paper attached to the German document of 25 June 1944 previously cited: the soldiers stationed at La Dogana set out on the evening of 28 June 1944 towards the north through the road that from La Dogana, leads on the connecting road between Cortona and Città di Castello. The direction of travel and the date of the move are clearly evident on the map: bis 28. 6. (until June 28, ed). (the line indicates the locality La Dogana) In the night between 28 and 29 June 1944 the HuD division, already stationed at Umbertide, took the place of the 305th Infantry Division and related control of the area (14). The command of the HuD division takes office at the castle of Montalto in the late afternoon of June 30, 1944, as is clear from a document of the division itself (15). It was probably some officers of this division, already in place on the morning of June 28, who gave the order to take the wounded Mario and Dina Avorio to the Seminary of Città di Castello and to question them in the following days. The fact that during the interrogation the officers had declared to Mario and Dina that they had not heard of any retaliatory orders, reinforces the conviction that the soldiers responsible for the massacre did not respond to their division, but to the 305th Infantry Division, which had already evacuated the area. In the case of Penetola, two loud 'screeches' cannot be ignored with respect to the dynamics that precede and follow a Nazi massacre. The aid given by German soldiers to the victims of a massacre carried out by the German troops themselves is singular; aid given at the risk of one's life, covering a long journey and presenting the victims as 'banditen' (partisans) to the caregivers. Behavior that, as examined in many other massacres committed by the Germans, does not seem to have ever occurred as a result of a massacre order. Even more unusual was the double interrogation of Mario Avorio and Dina Orsini, hospitalized at the Seminary of Città di Castello, by German soldiers, who sought the reasons for it from the survivors of the Nazi massacre. Just 6 days after the Penetola massacre, on 6 July 1944, at 3.45 pm, the headquarters of the allied tactical command arrives at the Castle of Montalto, where on 9 July at 7.30 pm, the parish priest Don Ettore celebrates a mass together with the officers of the allied command (16). From the castle the latter certainly could not avoid observing the devastation of Penetola, nor did they miss the opportunity to inquire about the events, since they were in the house of the owner of the cottage, but everything was liquidated with a lapidary and imprecise account of three stripes. And for years everyone wanted to believe that in Penetola he had killed himself because "some shots had been directed from the hills towards some German soldiers", as the only mention of the story in the allied documents states (17). On June 28, 1974, thirty years after the massacre, a plaque and a monumental stone were placed respectively on the wall of the Penetola farmhouse and on the provincial road, near the path to reach it. I don't hate we ask who stays, only memory, so that others do not have to die by the murderous hand. The memorial stone in memory of the victims of Penetola on which these words are reported is placed on the side of the road, clearly visible even to the fast motorist. With its few but incisive verses it reminds all passers-by of the events narrated up to now and hands the memory over to future generations. The monuments in honor of victims and fallen are a bit like road signs of danger: they prevent those who are not aware or have no memory of the abyss from ending up in it. Our civil and moral responsibility towards future generations is to continue to make these 'signals', the verses and events that they pass on significant, and, if possible, to broaden their echo, with truth and justice, through written and oral testimonies. . Paola Ivory NOTE: 1. As regards the definition of 'hidden massacre', see the study by Mimmo Franzinelli, Le massacre hidden. The cabinet of shame: impunity and removal of Nazi-fascism war crimes 1943-2001, Mondatori, Le Scie, 2002. 2. The term 'war on civilians' is coined and amply illustrated by Battini and Pezzino in War on civilians, Venice, Marsilio 1997. 3. Monsignor Beniamino Schivo was born in Gallio (Vicenza) on June 28, 1910. After completing his studies in the seminaries of Città di Castello and Assisi, he was ordained a priest on June 24, 1933. He has held numerous and prestigious positions in the diocese of City of Castello. On June 16, 1983, Pope John Paul II appointed him apostolic protonotary. During the passage of the front through the Upper Tiber Valley in the summer of 1944, he remained in Città di Castello, helping wherever needed, including setting up a makeshift hospital on the premises of the Seminary. He managed to hide and save the family German Korn, of Jewish origin, interned in Città di Castello. He was awarded the recognition of 'Righteous among the Nations' by the Yad Vashem foundation of Jerusalem and the gold medal for civil valor by the President of the Italian Republic, on January 24, 2008. The motivation for this last honor reads: " Priest of high human and civil qualities, during the last world war, racial persecutions underway, with heroic courage and commendable self-denial, helped a German family of Jewish origin to escape from Città di Castello, where she had been interned , subsequently providing her with hiding places, food and clothing. A wonderful example of consistency and moral rigor based on the highest Christian values and human solidarity ". On 28 June 2010, Monsignor Beniamino Schivo turned one hundred years old. 4. G. Bottaccioli, “ Penetola. Not all the dead die. 6/28-1944 ", p. 26, (from Dina's story). 5. Historical Archive of Umbertide, Cat.2, Cl.4, Claims for damages following the aerial bombardment of the town of Niccone by the Allied Air Force on 29 June 1944, presented by Edgarda Forni, Aldo Forni, Medici Decio , Caprini Medici Adele, Pietro Giunti, and others, on 5 September 1944. 6. Psychological Warfare Branch Report - Allied Political Information and Propaganda Service, in Public Record Office (PRO) War Office (WO) 204/11008 8 Army reports: No29, 13-07-44 in Roger Absalom, (ed.) , Perugia freed. Anglo-American documents on the occupation of Perugia (1944-1945), Florence, Olschki editore, 2001 7. Military Archive of Freiburg, RH 24-76 / 13 Anlage zum KTB nr 2, rda 8. Military Archive of Freiburg, in RH 24-51 / 85. 9. Military Archive of Freiburg, in RH 10. Military Archive of Freiburg, RH 24-76 / 13 Anlage zum KTB nr 2 s. 51 11. Giovanni Bottaccioli is also well remembered of this soldier who in his writing "PENETOLA Not all the dead die" op. cit., which so reports “ The soldier with the basket also wore a 'cook's zinarola'. I remember his teeth that I could see between his lips and that about half were made of steel teeth. Certain details are never forgotten ". 12. Giovanni Bottaccioli, op. cit. p.9. 13. See G. Bottaccioli, op. cit .. 14. Military Archive of Freiburg, RH 24.51 / 101 Anlage zum KTB nr 2. 15. Military Archive of Freiburg RH 26-44-60, s. 131. 16. The Allies in Umbria 1944-45, Proceedings of the Day of the Allies conference, Perugia, 12 January 1999, Uguccione Ranieri di Corbello Foundation, Perugia, 2000, p.71 et seq. 17. See note 9 in Chapter One "Three Crosses" of Paola Ivory.
- Tesi di Laurea | Storiaememoria
Architettura rurale nell'Alta Valle del Tevere - Boldrini Fratta (ora Umbertide) dal 1796 al 1814 - Giovannoni La Rocca di Umbertide centro espositivo per l'arte contemporanea- Pannacci Umbertide dall'Unità d'Italia alla caduta della destra storica (1860-1876) - Rondini Lo sviluppo locale del Comune di Umbertide - Simonetti Museo Mercato Città di Umbertide- Restauro e riuso di un'area ferroviaria dismessa - Venturelli Thesis In this section you will find some degree thesis in history, geography, art history, architecture or in any case centered on the Umbertidese and neighboring territory. The research works, in part or complete, are kindly granted by the authors. The lyrics they appear as they were made at the time of the thesis defense and have not been revised. The works are visible by clicking on the relative image but are not downloadable either printable. However, we believe that creating a space to make individual studies made so far visible can help the development of historical and social interest in our country and our environment. Thanks at the moment in chronological order: Anna Maria Boldrini with her work on the rural architecture of the area, Daniela Giovannoni for the work of her sister Cesarina Giovannoni on the Fratta from 1796 to 1814, Valentina Pannacci on the Rocca di Umbertite and its use for contemporary art, Diego Simonetti who took care of the development of our municipality from agricultural to industrial, Alessandro Venturelli who attempted to develop a project for the eventual reuse of an abandoned railway area. Their theses can be reached from the vertical menu below (version for desktop and tablet). Architettura rurale nell'Alta Valle del Tevere - Boldrini Fratta (ora Umbertide) dal 1796 al 1814 - Giovannoni La Rocca di Umbertide centro espositivo per l'arte contemporanea- Pannacci La committenza di Luca Signorelli in Umbria - Ricci Vitiani Umbertide dall'Unità d'Italia alla caduta della destra storica (1860-1876) - Rondini Lo sviluppo locale del Comune di Umbertide - Simonetti Museo Mercato Città di Umbertide- Restauro e riuso di un'area ferroviaria dismessa - Venturelli "Rural architecture in the upper Tiber Valley: Umbertide in the 16th century" by Anna Maria Boldrini Academic year 1990-91 University of Perugia "Events of an Umbrian village in the French age. Fratta (now Umbertide) from 1796 to 1814" by Cesarina Giovannoni Academic year 1968-69 University of Perugia "Introduction and Chapter 1" extracted from "La Rocca di Umbertide exhibition center for contemporary art" by Valentina Pannacci Academic year 2005-2006 University of Perugia "Umbertide dall'Unità d'Italia alla caduta della destra storica (1860-1876)" di Gioia Rondini Anno Accademico 1979-80 Università degli Studi di Perugia "Local development of the Municipality of Umbertide" by Diego Simonetti academic year University of Perugia taken from “City Market Museum of Umbertide. Restoration and reuse of an abandoned railway area " by Alessandro Venturelli academic year 2012/13 School of Architecture University of Florence NB: The work is a study on the possible reuse of the railway workshops with internal technical tables when the disposal was thought: - Complete historical table where the historical vicissitudes of the structure are reconstructed with the expansion over time of the Mechanical Workshops. - extract from the table SURVEY OF THE STRUCTURE SECTIONS CURRENT - extract from the table URBAN ANALYSIS AND FLOWS CONNECTION - CON PLANIVOLUMETRIC Help us remember umbertidestoria@gmail.com La committenza di Luca Signorelli in Umbria - Ricci Vitiani “LA COMMITTENZA DI LUCA SIGNORELLI IN UMBRIA: NUOVE INDAGINI E RICERCHE” di Valentina Ricci Vitiani, Anno Accademico 200 2-03 (estratto pp. 1-6: "Premessa" e pp. 179-196: "Deposizione della Croce di Umbertide" ) Università degli Studi di Perugia
- Home | Umbertidestoria
Storia, memoria ed identità Umbertide. Il sito si propone di divulgare la storia, la cultura e la memoria di coloro che hanno abitato ad Umbertide (Pg) per contribuire alla costruzione di una identità culturale comune nel rispetto dei principi Costituzionali. Questa divulgazione è e resterà senza sc HISTORY AND MEMORY UMBERTIDE Virtual place of memory and identity in motion Who we are We are a group of history lovers and scholars who want to create a space for the transmission of documents, memories and traditions of our city. The aim is the development of a shared identity that is inclusive of those who lived and those who live in Umbertide. The cultural and economic aspects, together with the Second World War, over time they have shaped the city, with its architectural elements and its spaces, but also the rural territory which for centuries has maintained its characteristic of scattered "settlement" and polyculture. For about 70 years, the scenario has been rapidly evolving. We are convinced that knowing the past, or who we were, will help understand how the life of the population will be structured, that is who we will be. Knowing allows you to have "new eyes" to see ... and think. Scopri le nostre pagine dinamiche Ogni pagina è un percorso, un grande contenitore dinamico, anche con decide di approfondimenti, sempre in possibile crescita perché la ricerca non deve avere una fine. Ogni pagina è un piccolo "sito" specifico all'interno di "Umbertidestoria". Pagine strutturate in modo da facilitare la navigabilità e quindi la fruizione. La Fratta di Carta Prima della progressiva standardizzazione della cartografia tra '700 ed '800 si sono prodotte rappresentazioni del territorio e di città mosse da diverse esigenze... Montecorona Sabbianiani Estratti a cura di Giuliano Sabbiniani sulla storia, vita e produzione della Tenuta di Montecorona dal suo libro “Montecorona – la Tenuta e la sua gente”, Gruppo editoriale locale, Digital Editor srl, Umbertide - 2021"... Memoria e Tradizioni La sezione delle nostre tradizioni e della memoria da preservare, curata da Sergio Magrini Alunno... Video di Storia e Territorio Raccolta di pagine con video si luoghi storici architettonici e particolari fonti storiche della storia e del territorio di Umbertide... Ricordi umbertidesi Nuova pagina del sito nella quale intendiamo dare spazio a tutti coloro che vorranno condividere con noi i loro ricordi e i personaggi caratteristici nella Umbertide di una volta anche con documenti e foto d’epoca... Fratta del Quattrocento Prima pagina dinamica che raccoglie i vari aspetti del sito su uno specifico periodo storico: il XV secolo dell'antica Fratta... Approfondisci la "memoria" ad ottanta anni di distanza dal bombardamento del 1944... Visita "OTTANTANNI" la sezione dedicata al progetto con UNITRE di Umbertide, IL CENTRO SOCIO-CULTURALE S. FRANCESCO con il Patrocinio del COMUNE DI UMBERTIDE. OTTANTANNI Il 1944 In costruzione.. In questa sezione il progetto "Ottantani" per il ricordo della tragedia che colpì la nostra città il 25 aprile 1944. Tragedia che si lega in modo più vasto al territorio dell'alta Umbria per il periodo del passaggio del fronte nel 1944. Progetto a cura di Mario Tosti, Unitre di Umbertide, il Centro Culturale San Francesco, con il Patrocinio del Comune di Umbertide. Con la Collaborazione di Corrado Baldoni, Mario Bani, Serio Bargelli, Sergio Magrini Alunno, Massimo Pascolini, Antonio Renzini, Luca Silvioni, Pietro Taverniti, Romano Viti. Gennaio In costruzione... Aprile In costruzione... Luglio In costruzione... Ottobre In costruzione... Febbraio In costruzione... Maggio In costruzione... Agosto In costruzione... Novembre In costruzione... Marzo In costruzione... Giugno In costruzione... Settembre In costruzione... Dicembre In costruzione... .... o visita le nostre pagine tematiche di raccordo... ... o scopri le nostre pagine tematiche tradizionali , strutturate come raccordo degli articoli singoli, a volte ancora da sistemare, da dove puoi accedere a specifici approfondimenti.. Nel tempo sostituiremo le pagine tradizionali con quelle dinamiche... "work in progress"! STORIA vai alla pagina STORIA PER TEMI vai alla pagina MEMORIA vai alla pagina TRADIZIONI vai alla pagina ARRIVI E PARTENZE vai alla pagina CALENDARI vai alla pagina TESI DI LAUREA vai alla pagina ALBUM vai alla pagina The information from the birth of the first residential agglomerations to the first archive news, The rapid time of political changes from the Middle Ages to the history of the twentieth century, the architectural remains, our monuments and works of art, the slow pace of changes in the territory that have come to define our landscape, the structuring of traditions, family memory ... all this defines the identity of a place and of the people who live there. Please help us to remember by sending photos (with date and place if possible), reporting errors on our texts, suggesting improvements or writing your memoirs, possibly with historical and contemporary sources, to build a vision of our future. Those who choose to send us images can choose to do overwrite, with the "water mark" technique, your "name and surname" or "family archive ..." on your photos, this to prevent the images from being used once on the web beyond the cultural purposes that we aim. For the same reason we have applied the " umbertidestoria " watermark over the historical photos of Umbertide which have been on the web for some time and in various private archives; in this way we try to avoid that further disclosure on our part favors purposes that are not consonant with our intentions. We come out publicly with parts that are incomplete and to be improved. Ours is an ongoing project that needed to be shared in order to grow. For now, thank you ... Adil, Adriano, Alberto, Alessandro, Alessandro C., Andrea Levi, Anna, Anna Maria, Brunella, Diego, Dritan, Fabio, Federico, Francesco, Giovanna, Giovanni, Giulio, Imperia, Isotta, Mario, Miriam, Loredana, Kalida, Paola, Silvia, Simona, Tiziana, Valentina RV, Valentina P. and all those who have sent us photos or supported. Help us remember umbertidestoria@gmail.com EH Carr "Change is certain. Progress is not " The information from the birth of the first residential agglomerations to the first archive news, The rapid time of political changes from the Middle Ages to the history of the twentieth century, the architectural remains, our monuments and works of art, the slow pace of changes in the territory that have come to define our landscape, the structuring of traditions, family memory ... all this defines the identity of a place and of the people who live there. Please help us to remember by sending photos (with date and place if possible), reporting errors on our texts, suggesting improvements or writing your memoirs, possibly with historical and contemporary sources, to build a vision of our future. Those who choose to send us images can choose to do overwrite, with the "water mark" technique, your "name and surname" or "family archive ..." on your photos, this to prevent the images from being used once on the web beyond the cultural purposes that we aim. For the same reason we have applied the " umbertidestoria " watermark over the historical photos of Umbertide which have been on the web for some time and in various private archives; in this way we try to avoid that further disclosure on our part favors purposes that are not consonant with our intentions. We come out publicly with parts that are incomplete and to be improved. Ours is an ongoing project that needed to be shared in order to grow. For now, thank you ... Adil, Adriano, Alberto, Alessandro, Alessandro C., Andrea Levi, Anna, Anna Maria, Brunella, Diego, Dritan, Fabio, Federico, Francesco, Giovanna, Giovanni, Giulio, Imperia, Isotta, Mario, Miriam, Loredana, Kalida, Paola, Silvia, Simona, Tiziana, Valentina RV, Valentina P. and all those who have sent us photos or supported. Who we are We are a group of history lovers and scholars who want to create a space for the transmission of documents, memories and traditions of our city. The aim is the development of a shared identity that is inclusive of those who lived and those who live in Umbertide. The cultural and economic aspects, together with the Second World War, over time they have shaped the city, with its architectural elements and its spaces, but also the rural territory which for centuries has maintained its characteristic of scattered "settlement" and polyculture. For about 70 years, the scenario has been rapidly evolving. We are convinced that knowing the past, or who we were, will help understand how the life of the population will be structured, that is who we will be. Knowing allows you to have "new eyes" to see ... and think. 2019 | the "Collegiate" - S. Maria della Regghia About 1920 | the fourteenth-century fortress and the market The Abbey of Montecorona during the flood of the Tiber in 2005. By clicking here you can to download the photo in original resolution. For a study of the extent of the flood in Umbria you can see the IRPI report here ( Authority of Basin of the River Tiber).
- Presentazione di "Facanapa" | Storiaememoria
Facanapa - satirical magazine of Umbertide of the late nineteenth century Presentation at the Museum of Santa Croce - 5 March 2010 by Roberto Sciurpa Premise The presentation of a short-lived newspaper that saw the light in our city, intends to retrace the magnitudes and miseries of a limited historical period and the Municipal Administration did well to take care of its reproduction for its high civic value and significance. moral that the local paper carried out between December 1893 and July 1894. It was a courageous initiative of a group of authoritative citizens, who took over the situation of criticism and control over the public administration since the institutions delegated and legitimate they had inexplicably given up on it. In just eight months, a seemingly unpretentious piece of paper, he managed to achieve what in twenty years the defenders and guarantors of a community had refused to demand. Behind FACANAPA, the Venetian mask that lends the title to the newspaper, there are in fact reports of seriously deviant political and administrative pathologies, destined to repeat themselves, when the sense of individual and collective responsibility, of the founding values of a people is lost, with the consequent lowering of the level of controls. It can happen, then, that the following occurs: - expropriation of politics by a prevaricating and opaque bureaucracy, which responds only to itself; - dangerous drift towards corruption and the triumph of personal interests; - dark direction of skilled and unscrupulous fixers who manipulate the life of a community under the shelter of the peaceful umbrella that offers human and environmental outlines that are apparently peaceful and even pleasant to shady events. The institutional framework In the city of Umbertide in the late 1800s there was a restless atmosphere. The fall of papal power and the annexation to the Kingdom of Italy, on the political and institutional level, had not changed things. The local agriculture continued to hold power, as had happened in the past, since the active and passive electorate passed through the categories of wealth and the wealthy, together with the assets, also inherited the right to manage public affairs, according to a bad habit that was lost in the mists of time. It is not difficult to imagine the lack of enthusiasm that the various agrarians felt in taking on the task of administering the interests of a community that they often accepted unwillingly, all taken as they were by the care of their own affairs. The leap in quality will take place only in 1909 with the conquest of the Municipality by a bourgeoisie led by Francesco Andreani who set aside the centuries-old power of the agrarians and established the right to govern following the indications of the vote and not those of the census. The social framework On the social level, the Italian Unity brought, however, notable winds of change also in these parts, allowing the vigorous birth of trade associations, destined soon to overcome the mere corporate aspect. There was a proliferation of organizations such as the Society of Veterans of the Patrie Battaglie founded in 1883, the Society of Masons in 1888, that of Rowers of 1890, that of Mutual Aid and many others. But above all the Circolo Mazzini was alive and very active since 1877 with its numerous political initiatives, systematically opposed by the liberals of the time who administered the Municipality. The local Socialist Party was not yet born, the section will be founded in May 1899, but already at the national level that Party had had official visibility for some years. No wonder, therefore, if on the morning of May 1, 1899, the municipal guards communicated to the Mayor, Count Giuseppe Conestabile Della Staffa, that during the night someone had written on the walls of the Town Hall and in various points of via Cibo with lampblack and water: Long live May 1st Down with the exploiters Down with the Public Safety Delegate Long live the Workers The wind of change did not affect only the heterogeneous sector of the opposition, but also that of the liberal majority who split into progressives and conservatives with often resentful oppositions and distinct and combative press organs. Let's not lose sight of the dates to understand the political evolution of the time. Facanapa arises in this climate of profound aspiration for change and political bradyseism, when among the liberal municipal councilors sits, for example, a person of rank such as Benedetto Maramotti, the former historical prefect of Perugia for 21 years, with strong sympathies for the historical left of Agostino De Pretis who had taken power in 1876 and who as prefect had cleared the democratic Ulisse Rocchi through customs, making him the mayor of Perugia. Retired in 1889, Maramotti settled in the area, near his daughter Emma, who had married a Mavarelli, whose substantial properties were located in these parts. As a municipal councilor of Umbertide he looked after the interests of his son-in-law more closely. Maramotti was the fourth prefect of Perugia without being a Senator, after Filippo Gualtiero, Luigi Tanari and Giuseppe Gadda, all three Senators of the Kingdom. Giacomino Dal Bianco But the real reason why Facanapa was born lies in the prevarications of the municipal secretary of the time: Giacomino Dal Bianco. Dal Bianco was born in 1850 in Velo d'Astico, in the province of Vicenza, a municipality that today has 2,350 inhabitants and then counted even fewer. The small town is located between the Astico and Posina streams, close to inaccessible mountains that only soften in the fertile plain of the valley floor at the end of the gorge. On March 15, 1874, at the age of 24, he was appointed Secretary of the Municipality of Umbertide. At that time the competitions for this type of office were prefectural and the appointments were conferred by the Prefect to whom the municipal secretaries were hierarchically subordinate. They were state employees in all respects, paid, however, by the municipalities. The minutes testify, without a shadow of a doubt, that Dal Bianco was an intelligent and prepared official, present at city initiatives to the point of exaggeration. Of considerable size, tall and elegant, with a plump and round face, so much so as to deserve the nickname of “Luna Piena” (Full Moon) by Facanapa, he did not disdain the table and the good food that he gladly honored. Family commitments did not occupy him much because he remained faithful to nature, a bachelor as he was born. He would have been an excellent and precious collaborator, had he not had the very serious defect of not staying in his place. Taking advantage of lazy and indolent administrators, who exercised the role by inheritance of wealth and to whom an "expansive" and enterprising secretary was comfortable, Giacomino began to occupy spaces that were not his own, to override administrative skills and behavioral practices that soon attracted attention . On more than one occasion, the security of the acquired power led him to deride with irreverence councilors who were not very docile to him as happened when the mayor indicated a certain administrator as his representative at the Città di Castello Exhibition and he suggested that it would be better to send us Porrini (the usher !!), the press and the same population of Umbertide. In the imaginary and ironic interview with the "Gran Soaffa" (another nickname of Dal Bianco), which the editor finds sunk in his armchair smoking a "Virginia" cigar, the secretary declares how he does good and bad weather in the city: “In the Town Hall I am in charge, in the Congregation of Charity I am in charge, in the Bank I am in charge, and then and then ... in this country you just need to promise, these inhabitants are so good!”. He was losing the sense of the limit, as it always happens and in all abusive paths. No wonder, therefore, if the words “Umbertide agli Umbertidesi!” Began to appear on the ballot papers. In the meantime, Dal Bianco accumulated well-paid public assignments and fees, carried out private paid consultancy, wrote little (disregarding the advice of the Mayor Mauro Mavarelli) and traveled a lot with the carriage always ready in front of the door of his house in via del Foro Boario n. 6, in the current Piazza Caduti del Lavoro, right in front of the Rocca, and at the expense of the various bodies it represented. Public and private were intertwining in a twisted way, to the point of heavily polluting the award of numerous contracts. The little travet, with a modest salary as a town clerk, was making a fortune. He went to the Municipality when he could to give important directives, while capitalizing the proceeds of his role as public servant in real estate. Dal Bianco, in fact, will definitively settle in Umbertide and in the registry office he is the owner, therefore the owner of unidentified properties. One thing is certain is that in the phase of the first enlargement of the city cemetery, in 1900, he bought a chapel in the left hemicycle, the noble area, next to other chapels of the wealthy families of Umbertide (Burelli, Santini, Ramaccioni, Savelli, Bertanzi, Confraternita of the Holy Cross and of the Good Death). His body rests in that chapel. Giacomino Dal Bianco died on November 20, 1914 at 6.10 am, at the age of only 64. We do not know what happened to his decent fortune. Sometimes among the mysteries that cloak personal aspirations in an arcane there is also that of wanting to be with the wealthy even when dead. Contrary to Facanapa's ironic predictions, Dal Bianco did not leave Umbertide and after his retirement, in 1894, we find him among the municipal councilors. The irony of the Venetian mask becomes inexorable and pungent: “He, coming from outside, loved our country as his own, and, neglecting his own interest, he took care only of ours, so much so that he will leave us humble and humble as he came”. Harsh judgments that certainly made noise in the Municipality and in the city. The constant, precise accusations of personal interests in his public role, and of enrichment with shady deals, today would have sparked a flurry of lawsuits and heated legal battles. That was not the case at that temple. The editors continued to publish their articles undisturbed for another four months: the newspaper will still come out with eight fortnightly issues until July 15, 1894. Also in the March 25 issue, the article "Resurrection" written by a very fine pen is striking. He denounces the sadness that has pervaded Umbertide for some time due to "the economic hardship of so many, which is making itself felt more bitter every day". With fine sensitivity, the editor analyzes the situation of the man forced to fight bitterly the life that "cannot be cheerful, cannot be good, cannot be willing to look at and treat others kindly". And he continues: “Every economic disaster brings with it a legacy of enmities and grudges; and we have in our country the example of many profound divisions due to similar reasons ”. He concludes: “In the midst of the common misery there are those who get stuck; who in the midst of the general collapse of souls rules; who from our discords draws strength and power ”. Prophetic words that transform satire into a serious and respectable editorial that many would like to sign. The reporting of irregularities in the periodic updates of the electoral lists is recurrent and documented and responded to the logic of granting active electorate to those subjects who gave greater guarantees in the election of docile candidates to the powerful secretary. He had also appropriated eight hundred lire of the secretarial fees, never paid to the municipal treasury, and had been sentenced to compensation by the Council of State, but in the subsequent appeal to the Ministry, the Municipality strangely did not become an injured party and Giacomino won the match. The Ghibelline from the north had created a kind of feudal vassalage to which the administrators were unable to react. It should be remembered that in 1887, among the reasons for the resignation of the historic mayor of Umbertide, Mauro Mavarelli, the minutes report the harsh criticism of his own advisers for not having removed the cumbersome subject from his office. In this situation the newspaper became a guarantee garrison appreciated by many, not only of the opposition, but also of the majority, and carried out that role of control and criticism which the institutional bodies had inexplicably renounced. But its merits are also other: the numerous news events that document events of city life and enrich the history of Umbertide with important details, extensively treated by other authors; the description of the poor conditions of the peasants and of their houses reduced to pigsties; a rude and arrogant small-scale agrarian bosses; the pellagra which bordered on high peaks with 341 people affected by the disease, while Gubbio, with a much larger territory, had a hundred, Foligno twelve and Nocera Umbra only one. The disease, after having weakened the physical faculties, attacked the mental ones and led the patient to the asylum. Facanapa will excuse us if we add a footnote to his numbers: on the 341 pellagrosi the female incidence was double compared to the male one and the fact speaks volumes about the silent and daily sacrifice of our women in the fields who left the rare best morsels to their men because could withstand the adversities of work longer. Welcome back to us nice Venetian mask, which from the head of a brave sheet, buried in the dust of oblivion, coordinated the whip of the Umbertidese frog, intent on hitting the shady den of suspicious trafficking! Conclusions In this brief overview we have been able to observe the miseries of politics expropriated by a troublesome and intriguing bureaucracy; the maneuvers of a capable and prepared character who had put his remarkable gifts at the service of obscure personal interests; the serious and prolonged omissive responsibilities of conniving administrators. But we have also seen the magnitudes and values: - a handful of generous young people determined to replace the institutions in order to eliminate the corruption; - the positive role of the press which in eight months has helped to resolve situations gangrenous for years; - the polite tone of a close and never delegitimizing political dialectic, conducted by gentlemen of other times; - genuine respect even for the main target of the invectives, towards which subtle irony is used, never vulgarity and much less personal offenses. They seem like values to us to be exalted not only because they disappeared on the threshold of the third millennium, but because indispensable to rebuild the identity of a people starting from the roots of men municipalities that made civil conscience and a sense of legality grow among the people of Umbertide. Sources: "A FREE MAN - Roberto Sciurpa, a passionate civil commitment" - by Federico Sciurpa - Petruzzi publisher, Città di Castello, June 2012 Roberto Sciurpa tells the story of Umbertide to school pupils Roberto Sciurpa with the collector Raffaele Bozzi, owner of the collection of "Facanapa", at the presentation of the magazine Roberto Sciurpa with Amedeo Massetti and Petruzzi during the printing of the last book on the History of Umbertide In the pictures: - The first page of the magazine n.1 - Some articles on the first and last page - An advertisement The article dedicated to the presentation of the satirical magazine "Facanapa" in n.1 2010 of "Umbertide Cronache" signed by Amedeo Massetti The cover of the book that his son Federico dedicated to his father Roberto



